1Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio!
1歌一首,亚萨的诗。 神啊!求你不要静默; 神啊!求你不要闭口,也不要一言不发。
2Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo.
2看哪!你的仇敌喧哗,恨你的人都抬起头来。
3Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te.
3他们密谋奸诈,陷害你的子民;他们彼此商议,攻击你所宝贵的人。
4Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato.
4他们说:“来吧!我们来把他们除灭,使他们不再成国,使以色列的名不再被人记念。”
5Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te:
5他们同心商议,彼此结盟,要和你对抗。
6le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni;
6他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人,摩押人和夏甲人,
7Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro;
7迦巴勒、亚扪、亚玛力、非利士和推罗的居民。
8anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela.
8亚述也和他们联合起来,作了罗得子孙的帮手。(细拉)
9Fa’ a loro come facesti a Midian, a Sisera, a Jabin presso al torrente di Chison,
9求你待他们好像待米甸人,像在基顺河待西西拉和耶宾一样;
10i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra.
10他们都在隐.多珥被消灭,成了地上的粪土。
11Rendi i loro capi simili ad Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi simili a Zeba e Tsalmunna;
11求你使他们的贵族像俄立和西伊伯,使他们的王子像西巴和撒慕拿。
12poiché dicono: Impossessiamoci delle dimore di Dio.
12他们曾说:“我们要得着 神的牧场作自己的产业。”
13Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento.
13我的 神啊!求你使他们像旋风卷起的草,像风前的碎秸。
14Come il fuoco brucia la foresta, e come la fiamma incendia i monti,
14火怎样焚烧树林,火焰怎样燃烧群山,
15così perseguitali con la tua tempesta, e spaventali col tuo uragano.
15求你也照样用狂风追赶他们,借暴风雨惊吓他们。
16Cuopri la loro faccia di vituperio, onde cerchino il tuo nome, o Eterno!
16耶和华啊!求你使他们满面羞愧,好使他们寻求你的名。
17Siano svergognati e costernati in perpetuo, siano confusi e periscano!
17愿他们永远受辱惊惶,愿他们抱愧灭亡。
18E conoscano che tu, il cui nome e l’Eterno, sei il solo Altissimo sopra tutta la terra.
18使他们知道只有你的名是耶和华,唯有你是掌管全地的至高者。