1Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo de’ figliuoli di Kore. Oh quanto sono amabili le tue dimore, o Eterno degli eserciti!
1可拉子孙的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。万军之耶和华啊!你的居所多么可爱。
2L’anima mia langue e vien meno, bramando i cortili dell’Eterno; il mio cuore e la mia carne mandan grida di gioia all’Iddio vivente.
2我的灵渴想切慕耶和华的院子,我的心身向永活的 神欢呼。
3Anche il passero si trova una casa e la rondine un nido ove posare i suoi piccini… I tuoi altari, o Eterno degli eserciti, Re mio, Dio mio!…
3万军之耶和华,我的王我的 神啊!在你的祭坛那里,麻雀找到了住处,燕子也为自己找到了安置幼雏的巢。
4Beati quelli che abitano nella tua casa, e ti lodano del continuo! Sela.
4住在你殿中的,都是有福的,他们还要不断赞美你。(细拉)
5Beati quelli che hanno in te la loro forza, che hanno il cuore alle vie del Santuario!
5靠你有力量,心中向往通到圣殿大道的,这人是有福的。
6Quando attraversano la valle di Baca essi la trasformano in luogo di fonti; e la pioggia d’autunno la cuopre di benedizioni.
6他们经过干旱的山谷,使这谷变为泉源之地,更有秋雨使这谷到处都是水池。
7Essi vanno di forza in forza, e compariscono alfine davanti a Dio in Sion.
7他们行走,力上加力,直到各人在锡安朝见 神。
8O Eterno, Iddio degli eserciti, ascolta la mia preghiera; porgi l’orecchio, o Dio di Giacobbe! Sela.
8耶和华万军的 神啊!求你听我的祷告;雅各的 神啊!求你留心听。(细拉)
9O Dio, scudo nostro, vedi e riguarda la faccia del tuo unto!
9 神啊!求你垂顾我们的盾牌,求你看顾你的受膏者。
10Poiché un giorno ne’ tuoi cortili val meglio che mille altrove. Io vorrei piuttosto starmene sulla soglia della casa del mio Dio, che abitare nelle tende degli empi.
10在你院子里住一日,胜过在别处住千日;宁愿站在我 神殿中的门槛上,也不愿住在恶人的帐棚里。
11Perché l’Eterno Iddio è sole e scudo; l’Eterno darà grazia e gloria. Egli non ricuserà alcun bene a quelli che camminano nella integrità.
11因为耶和华 神是太阳,是盾牌,耶和华赐下恩惠和光荣;他没有留下一样好处,不给那些行为正直的人。
12O Eterno degli eserciti, beato l’uomo che confida in te!
12万军之耶和华啊!倚靠你的人是有福的。