Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

85

1Per il Capo de’ musici. Salmo de’ figliuoli di Kore. O Eterno, tu sei stato propizio alla tua terra, tu hai ricondotto Giacobbe dalla cattività.
1可拉子孙的诗,交给诗班长。耶和华啊!你恩待了你的地,恢复了雅各的产业(“恢复了雅各的产业”或译:“领回了雅各被掳的”)。
2Tu hai perdonato l’iniquità del tuo popolo, hai coperto tutti i loro peccati. Sela.
2你赦免了你子民的罪孽,遮盖了他们的一切罪恶。(细拉)
3Tu hai acquetato tutto il tuo cruccio, ti sei distolto dall’ardore della tua ira.
3你收回了你的一切忿怒,使你猛烈的怒气转消。
4Ristabiliscici, o Dio della nostra salvezza, e fa’ cessar la tua indignazione contro di noi.
4拯救我们的 神啊!求你复兴我们,求你止住你向我们所发的忿怒。
5Sarai tu adirato contro di noi in perpetuo? Farai tu durar l’ira tua d’età in età?
5你要永远向我们发怒吗?你要延长你的怒气到万代吗?
6Non tornerai tu a ravvivarci, onde il tuo popolo si rallegri in te?
6你不使我们再活过来,以致你的子民可以因你欢喜吗?
7Mostraci la tua benignità, o Eterno, e dacci la tua salvezza.
7耶和华啊!求你使我们得见你的慈爱,又把你的救恩赐给我们。
8Io ascolterò quel che dirà Iddio, l’Eterno, poiché egli parlerà di pace al suo popolo ed ai suoi fedeli; ma non ritornino più alla follia!
8我要听 神耶和华所要说的话;因为他应许赐平安给他的子民,给他的圣民;但愿他们不要转向愚妄。
9Certo, la sua salvezza è vicina a quelli che lo temono, affinché la gloria abiti nel nostro paese.
9他的救恩的确临近敬畏他的人,使他的荣耀住在我们的地上。
10La benignità e la verità si sono incontrate, la giustizia e la pace si son baciate.
10慈爱和信实彼此相遇,公义和平安互相亲嘴。
11La verità germoglia dalla terra, e la giustizia riguarda dal cielo.
11信实从地上生出,公义从天上俯视。
12Anche l’Eterno largirà ogni bene, e la nostra terra produrrà il suo frutto.
12耶和华也必赐下好处,我们的地要多出土产。
13La giustizia camminerà dinanzi a lui, e seguirà la via dei suoi passi.
13公义必行在他面前,为他的脚步预备道路。