1Il Cantico de’ Cantici di Salomone.
1佳偶对良人的思慕
2Mi baci egli de’ baci della sua bocca!… poiché le tue carezze son migliori del vino.
2愿他用口中的热吻与我亲嘴,因为你的热爱比酒更美。
3I tuoi profumi hanno un odore soave; il tuo nome è un profumo che si spande; perciò t’aman le fanciulle!
3你的膏油香气芬芳;你的名字如同倒出来的膏油;所以众童女都爱你。
4Attirami a te! Noi ti correremo dietro! Il re m’ha condotta ne’ suoi appartamenti; noi gioiremo, ci rallegreremo a motivo di te; noi celebreremo le tue carezze più del vino! A ragione sei amato!
4愿你吸引我,我们必快跑跟随你。王领我进入他的内室。王啊!我们要因你欢喜快乐;我们要提说你的爱,胜过提说美酒;她们爱你是合理的。
5Io son nera ma son bella, o figliuole di Gerusalemme, come le tende di Chedar, come i padiglioni di Salomone.
5耶路撒冷的众女子啊!我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好像所罗门的幔幕。
6Non guardate se son nera; è il sole che m’ha bruciata; i figliuoli di mia madre si sono adirati contro di me; m’hanno fatta guardiana delle vigne, ma io, la mia vigna, non l’ho guardata.
6你们不要因为我黑,就盯着我,因为太阳把我晒黑了。我母亲的儿子生我的气;他们叫我看守家里的葡萄园,我自己私人的葡萄园,我却没有看守。
7O tu che il mio cuore ama, dimmi dove meni a pascere il tuo gregge, e dove lo fai riposare sul mezzogiorno. Poiché, perché sarei io come una donna sperduta, presso i greggi de’ tuoi compagni?
7我心所爱的啊!求你告诉我,你在哪里放羊?中午你在哪里使羊群躺卧休息。我为什么在你众同伴的羊群旁边,好像蒙着脸的女人呢?
8Se non lo sai, o la più bella delle donne, esci e segui le tracce delle pecore, e fa’ pascere i tuoi capretti presso alle tende de’ pastori.
8你这女子中最美丽的啊!你若不知道,可以出去,跟随羊群的脚踪,在牧人的帐棚边,牧放你的山羊羔。
9Amica mia io t’assomiglio alla mia cavalla che s’attacca ai carri di Faraone.
9良人对佳偶的称赞我的佳偶啊!我把你比作套在法老车上的骏马。
10Le tue guance son belle in mezzo alle collane, e il tuo collo è bello tra i filari di perle.
10你的两腮因耳环显得秀丽;你的颈项因珠链显得华美。
11Noi ti faremo delle collane d’oro con de’ punti d’argento.
11我们要为你制金耳环,用银珠点缀。
12Mentre il re è nel suo convito, il mio nardo esala il suo profumo.
12良人与佳偶互相称赞王正坐席的时候,我的哪达香膏散发芬芳的香味,
13Il mio amico m’è un sacchetto di mirra, che passa la notte sul mio seno.
13我以我的良人为一袋没药,挂在我的胸怀之中。
14Il mio amico m’è un grappolo di cipro delle vigne d’En-Ghedi.
14我以我的良人为一束凤仙花,开放在隐.基底的葡萄园里。
15Come sei bella, amica mia, come sei bella! I tuoi occhi son come quelli dei colombi.
15我的佳偶啊!你很美丽;你很美丽。你的眼好像鸽子的眼睛。
16Come sei bello, amico mio, come sei amabile! Anche il nostro letto è verdeggiante.
16我的良人,你很英俊,你很可爱。我们的床榻是青绿的树木;
17Le travi delle nostre case sono cedri, i nostri soffitti sono di cipresso.
17我们房屋的栋梁是香柏树,房屋的椽子是松树。