1Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
1 Diarhebion Solomon fab Dafydd, brenin Israel �
2perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
2 i gael doethineb ac addysg, i ddeall geiriau deallus,
3perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
3 i dderbyn addysg fuddiol, cyfiawnder, barn, ac uniondeb,
4per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
4 i roi craffter i'r gwirion, a gwybodaeth a synnwyr i'r ifanc.
5Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
5 Y mae'r doeth yn gwrando ac yn cynyddu mewn dysg, a'r deallus yn ennill medrusrwydd,
6per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
6 i ddeall dameg a'i dehongliad, dywediadau'r doeth a'u posau.
7Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
7 Ofn yr ARGLWYDD yw dechrau gwybodaeth, ond y mae ffyliaid yn diystyru doethineb a disgyblaeth.
8Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
8 Fy mab, gwrando ar addysg dy dad, paid � gwrthod cyfarwyddyd dy fam;
9poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
9 bydd yn dorch brydferth ar dy ben, ac yn gadwyn am dy wddf.
10Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
10 Fy mab, os hudir di gan bechaduriaid, paid � chytuno � hwy.
11Se dicono: "Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
11 Fe ddywedant, "Tyrd gyda ni, inni gynllwynio i dywallt gwaed, a llechu'n ddiachos yn erbyn y diniwed;
12inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa;
12 fel Sheol, llyncwn hwy'n fyw ac yn gyfan, fel rhai'n disgyn i'r pwll;
13noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
13 fe gymerwn bob math ar gyfoeth, a llenwi ein tai ag ysbail;
14tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola"
14 bwrw dy goelbren gyda ni, a bydd un pwrs rhyngom i gyd."
15figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
15 Fy mab, paid � mynd yr un ffordd � hwy; cadw dy droed oddi ar eu llwybr.
16poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
16 Oherwydd y mae eu traed yn rhuthro at ddrwg, ac yn prysuro i dywallt gwaed.
17Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
17 Yn sicr, ofer yw gosod rhwyd yng ngolwg unrhyw aderyn hedegog.
18ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
18 Am eu gwaed eu hunain y maent yn cynllwynio, ac yn llechu yn eu herbyn eu hunain.
19Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
19 Dyma dynged pob un awchus am elw; y mae'n cymryd einioes y sawl a'i piau.
20La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
20 Y mae doethineb yn galw'n uchel yn y stryd, yn codi ei llais yn y sgw�r,
21nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
21 yn gweiddi ar ben y muriau, yn traethu ei geiriau ym mynedfa pyrth y ddinas.
22"Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
22 Chwi'r rhai gwirion, pa hyd y bodlonwch ar fod yn wirion, ac yr ymhyfryda'r gwatwarwyr mewn gwatwar, ac y cas� ffyliaid wybodaeth?
23Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
23 Os newidiwch eich ffyrdd dan fy ngherydd, tywalltaf fy ysbryd arnoch, a gwneud i chwi ddeall fy ngeiriau.
24Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
24 Ond am i mi alw, a chwithau heb ymateb, ac imi estyn fy llaw, heb neb yn gwrando;
25anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
25 am i chwi ddiystyru fy holl gyngor, a gwrthod fy ngherydd �
26anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
26 am hynny, chwarddaf ar eich dinistr, a gwawdio pan ddaw dychryn arnoch,
27quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
27 pan ddaw dychryn arnoch fel corwynt, a dinistr yn taro fel storm, pan ddaw adfyd a gwasgfa arnoch.
28Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
28 Yna galwant arnaf, ond nid atebaf; fe'm ceisiant yn ddyfal, ond heb fy nghael.
29Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
29 Oherwydd iddynt gas�u gwybodaeth, a throi oddi wrth ofn yr ARGLWYDD,
30e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
30 a gwrthod fy nghyngor, ac anwybyddu fy holl gerydd,
31si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
31 c�nt fwyta o ffrwyth eu ffyrdd, a syrffedu ar eu cynlluniau.
32Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
32 Oherwydd bydd anufudd-dod y gwirion yn eu lladd, a difrawder y ffyliaid yn eu difa.
33ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male".
33 Ond bydd yr un a wrendy arnaf yn byw'n ddiogel, yn dawel heb ofni drwg.