Italian: Riveduta Bible (1927)

Welsh

Proverbs

23

1Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
1 Pan eisteddi i fwyta gyda llywodraethwr, rho sylw manwl i'r hyn sydd o'th flaen,
2e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
2 a gosod gyllell at dy wddf os wyt yn un blysig.
3Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
3 Paid � chwennych ei ddanteithion, oherwydd bwyd sy'n twyllo ydyw.
4Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
4 Paid �'th flino dy hun i ennill cyfoeth; bydd yn ddigon synhwyrol i ymatal.
5Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
5 Os tynni dy lygaid oddi arno, y mae'n diflannu, oherwydd y mae'n magu adenydd, fel eryr yn hedfan i'r awyr.
6Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
6 Paid � bwyta gyda neb cybyddlyd, na chwennych ei ddanteithion,
7poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: "Mangia e bevi!" ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
7 oherwydd bydd hynny fel blewyn yn ei lwnc; bydd yn dweud wrthyt, "Bwyta ac yf", ond ni fydd yn meddwl hynny.
8Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
8 Byddi'n chwydu'r tameidiau a fwyteaist, ac yn gwastraffu dy ganmoliaeth.
9Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
9 Paid � llefaru yng nghlyw'r ffu373?l, oherwydd bydd yn dirmygu synnwyr dy eiriau.
10Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
10 Paid � symud yr hen derfynau, na chymryd meddiant o diroedd yr amddifaid;
11ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
11 oherwydd y mae eu Gwaredwr yn gryf, a bydd yn amddiffyn eu hachos yn dy erbyn.
12Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
12 Gosod dy feddwl ar gyfarwyddyd, a'th glust ar eiriau deall.
13Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
13 Paid ag atal disgyblaeth oddi wrth blentyn; os byddi'n ei guro � gwialen, ni fydd yn marw.
14lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti.
14 Os byddi'n ei guro � gwialen, byddi'n achub ei fywyd o Sheol.
15Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
15 Fy mab, os bydd dy galon yn ddoeth, bydd fy nghalon innau yn llawen.
16le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
16 Byddaf yn llawenhau drwof i gyd pan fydd dy enau yn llefaru'n uniawn.
17Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
17 Paid � chenfigennu wrth bechaduriaid, ond wrth y rhai sy'n ofni'r ARGLWYDD bob amser;
18poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
18 os felly, bydd dyfodol iti, ac ni thorrir ymaith dy obaith.
19Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
19 Fy mab, gwrando a bydd ddoeth, a gosod dy feddwl ar y ffordd iawn.
20Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
20 Paid � chyfathrachu �'r rhai sy'n yfed gwin, nac ychwaith �'r rhai glwth;
21ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
21 oherwydd bydd y diotwr a'r glwth yn mynd yn dlawd, a bydd syrthni'n eu gwisgo mewn carpiau.
22Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
22 Gwrando ar dy dad, a'th genhedlodd, a phaid � dirmygu dy fam pan fydd yn hen.
23Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
23 Pryn wirionedd, a phaid �'i werthu; pryn ddoethineb, cyfarwyddyd a deall.
24Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
24 Bydd rhieni'r cyfiawn yn llawen iawn, a'r rhai a genhedlodd y doeth yn ymhyfrydu ynddo.
25Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
25 Bydded i'th dad a'th fam gael llawenydd, ac i'r un a esgorodd arnat gael hyfrydwch.
26Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
26 Fy mab, dal sylw arnaf, a bydded i'th lygaid ymhyfrydu yn fy ffyrdd.
27perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
27 Y mae'r butain fel pwll dwfn, a'r ddynes estron fel pydew cul;
28Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
28 y mae'n llercian fel lleidr, ac yn amlhau'r godinebwyr ymysg dynion.
29Per chi sono gli "ahi"? per chi gli "ahimè"? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
29 Pwy sy'n cael gwae? Pwy sy'n cael gofid? Pwy sy'n cael ymryson a chu373?yn? Pwy sy'n cael poen yn ddiachos, a chochni llygaid?
30Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
30 Y rhai sy'n oedi uwchben gwin, ac yn dod i brofi gwin wedi ei gymysgu.
31Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
31 Paid ag edrych ar win pan yw'n goch, pan yw'n pefrio yn y cwpan, ac yn mynd i lawr yn esmwyth.
32Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
32 Yn y diwedd bydd yn brathu fel sarff, ac yn pigo fel gwiber.
33I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
33 Bydd dy lygaid yn gweld pethau rhyfedd, a'th feddwl yn mynegi pethau cymysg.
34Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
34 Byddi fel un yn mynd i'w wely yng nghanol y m�r, fel un yn gorwedd ar ben yr hwylbren.
35Dirai: "M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!"
35 Byddi'n dweud, "Y maent yn fy nharo, ond nid wyf yn teimlo briw; y maent yn fy nghernodio, ond ni wn hynny. Pa bryd y deffroaf, imi geisio cael diod eto?"