Italian: Riveduta Bible (1927)

Welsh

Psalms

109

1Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
1 1 I'r Cyfarwyddwr: i Ddafydd. Salm.0 O Dduw fy moliant, paid � thewi.
2perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
2 Oherwydd agorasant eu genau drygionus a thwyllodrus yn fy erbyn, a llefaru wrthyf � thafod celwyddog,
3M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
3 a'm hamgylchu � geiriau casineb, ac ymosod arnaf heb achos.
4Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
4 Am fy ngharedigrwydd y'm cyhuddant, a minnau'n gwedd�o drostynt.
5Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
5 Talasant imi ddrwg am dda, a chasineb am gariad.
6Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
6 Apwyntier un drwg yn ei erbyn, a chyhuddwr i sefyll ar ei dde.
7Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
7 Pan fernir ef, caffer ef yn euog, ac ystyrier ei weddi'n bechod.
8Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
8 Bydded ei ddyddiau'n ychydig, a chymered arall ei swydd;
9Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
9 bydded ei blant yn amddifad a'i wraig yn weddw.
10I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
10 Crwydred ei blant i gardota � wedi eu troi allan o'u hadfeilion.
11Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
11 Cymered y benthyciwr bopeth sydd ganddo, a dyged estroniaid ei enillion.
12Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
12 Na fydded i neb drugarhau wrtho, na gwneud ffafr �'i blant amddifad.
13La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
13 Torrer ymaith ei linach, a'i henw wedi ei ddileu o fewn cenhedlaeth.
14L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
14 Dyger i gof ddrygioni ei hynafiaid gerbron yr ARGLWYDD, ac na ddileer pechodau ei fam.
15Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
15 Bydded hyn mewn cof gan yr ARGLWYDD yn wastad, a bydded iddo dorri ymaith eu coffa o'r tir.
16perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
16 Oherwydd ni chofiodd hwn fod yn ffyddlon, ond erlidiodd y gorthrymedig a'r tlawd, a'r drylliedig o galon hyd angau.
17Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
17 Carodd felltithio: doed melltith arno yntau. Ni hoffai fendithio; pell y bo bendith oddi wrtho yntau.
18S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
18 Gwisgodd felltith amdano fel dilledyn; suddodd i'w gnawd fel du373?r, ac fel olew i'w esgyrn.
19Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
19 Bydded fel y dillad a wisga, ac fel y gwregys sydd amdano bob amser.
20Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
20 Hyn fyddo t�l yr ARGLWYDD i'm cyhuddwyr, sy'n llefaru drygioni yn fy erbyn.
21Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
21 Ond tydi, fy ARGLWYDD Dduw, gweithreda drosof er mwyn dy enw; oherwydd daioni dy gariad, gwareda fi.
22perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
22 Yr wyf yn druan a thlawd, a'm calon mewn gwewyr ynof.
23Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
23 Yr wyf yn darfod fel cysgod hwyrddydd; fe'm gyrrir ymaith fel locust.
24Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
24 Y mae fy ngliniau'n wan gan ympryd, a'm corff yn denau o ddiffyg braster.
25Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
25 Deuthum yn gyff gwawd iddynt; pan welant fi, ysgydwant eu pennau.
26Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
26 Cynorthwya, fi, O ARGLWYDD fy Nuw, achub fi yn �l dy drugaredd,
27e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
27 a gad iddynt wybod mai dy law di ydyw, mai ti, ARGLWYDD, a'i gwnaeth.
28Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
28 Pan f�nt hwy'n melltithio, bendithia di; cywilyddier fy ngwrthwynebwyr, a bydded dy was yn llawen.
29I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
29 Gwisger fy nghyhuddwyr � gwarth; bydded eu cywilydd fel mantell amdanynt.
30Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
30 Clodforaf fi yr ARGLWYDD �'m genau, a moliannaf ef yng ngu373?ydd cynulleidfa.
31poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
31 Oherwydd saif ef ar ddeheulaw'r tlawd, i'w achub rhag ei gyhuddwyr.