Italian: Riveduta Bible (1927)

Welsh

Psalms

119

1Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
1 Gwyn eu byd y rhai perffaith eu ffordd, y rhai sy'n rhodio yng nghyfraith yr ARGLWYDD.
2Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
2 Gwyn eu byd y rhai sy'n cadw ei farnedigaethau, ac yn ei geisio ef �'u holl galon,
3ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
3 y rhai nad ydynt wedi gwneud unrhyw ddrwg, ond sy'n rhodio yn ei ffyrdd ef.
4Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
4 Yr wyt ti wedi gwneud dy ofynion yn ddeddfau i'w cadw'n ddyfal.
5Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
5 O na allwn gerdded yn unionsyth a chadw dy ddeddfau!
6Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
6 Yna ni'm cywilyddir os cadwaf fy llygaid ar dy holl orchmynion.
7Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
7 Fe'th glodforaf di � chalon gywir wrth imi ddysgu am dy farnau cyfiawn.
8Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
8 Fe gadwaf dy ddeddfau; paid �'m gadael yn llwyr.
9Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
9 Sut y ceidw'r ifanc ei lwybr yn l�n? Trwy gadw dy air di.
10Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
10 Fe'th geisiais di �'m holl galon; paid � gadael imi wyro oddi wrth dy orchmynion.
11Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
11 Trysorais dy eiriau yn fy nghalon rhag imi bechu yn dy erbyn.
12Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
12 Bendigedig wyt ti, O ARGLWYDD; dysg i mi dy ddeddfau.
13Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
13 B�m yn ailadrodd �'m gwefusau holl farnau dy enau.
14Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
14 Ar hyd ffordd dy farnedigaethau cefais lawenydd sydd uwchlaw pob cyfoeth.
15Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
15 Byddaf yn myfyrio ar dy ofynion di, ac yn cadw dy lwybrau o flaen fy llygaid.
16Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
16 Byddaf yn ymhyfrydu yn dy ddeddfau, ac nid anghofiaf dy air.
17Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
17 Bydd dda wrth dy was; gad imi fyw, ac fe gadwaf dy air.
18Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
18 Agor fy llygaid imi weld rhyfeddodau dy gyfraith.
19Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
19 Ymdeithydd wyf fi ar y ddaear; paid � chuddio dy orchmynion oddi wrthyf.
20L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
20 Y mae fy nghalon yn dihoeni o hiraeth am dy farnau di bob amser.
21Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
21 Fe geryddaist y trahaus, y rhai melltigedig sy'n gwyro oddi wrth dy orchmynion.
22Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
22 Tyn ymaith oddi wrthyf eu gwaradwydd a'u sarhad, oherwydd b�m ufudd i'th farnedigaethau.
23Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
23 Er i dywysogion eistedd mewn cynllwyn yn f'erbyn, bydd dy was yn myfyrio ar dy ddeddfau;
24Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
24 y mae dy farnedigaethau'n hyfrydwch i mi, a hefyd yn gynghorwyr imi.
25L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
25 Y mae fy enaid yn glynu wrth y llwch; adfywia fi yn �l dy air.
26Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
26 Adroddais am fy hynt ac atebaist fi; dysg i mi dy ddeddfau.
27Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
27 Gwna imi ddeall ffordd dy ofynion, ac fe fyfyriaf ar dy ryfeddodau.
28L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
28 Y mae fy enaid yn anniddig gan ofid, cryfha fi yn �l dy air.
29Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
29 Gosod ffordd twyll ymhell oddi wrthyf, a rho imi ras dy gyfraith.
30Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
30 Dewisais ffordd ffyddlondeb, a gosod dy farnau o'm blaen.
31Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
31 Glynais wrth dy farnedigaethau. O ARGLWYDD, paid �'m cywilyddio.
32Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
32 Dilynaf ffordd dy orchmynion, oherwydd ehangaist fy neall.
33Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
33 O ARGLWYDD, dysg fi yn ffordd dy ddeddfau, ac o'i chadw fe gaf wobr.
34Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
34 Rho imi ddeall, er mwyn imi ufuddhau i'th gyfraith a'i chadw �'m holl galon;
35Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
35 gwna imi gerdded yn llwybr dy orchmynion, oherwydd yr wyf yn ymhyfrydu ynddo.
36Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
36 Tro fy nghalon at dy farnedigaethau yn hytrach nag at elw;
37Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
37 tro ymaith fy llygaid rhag gweld gwagedd; adfywia fi �'th air.
38Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
38 Cyflawna i'th was yr addewid a roddaist i'r rhai sy'n dy ofni.
39Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
39 Tro ymaith y gwaradwydd yr wyf yn ei ofni, oherwydd y mae dy farnau'n dda.
40Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
40 Yr wyf yn dyheu am dy ofynion; adfywia fi �'th gyfiawnder.
41Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
41 P�r i'th gariad ddod ataf, O ARGLWYDD, a'th iachawdwriaeth yn �l dy addewid;
42E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
42 yna rhoddaf ateb i'r rhai sy'n fy ngwatwar, oherwydd ymddiriedais yn dy air.
43Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
43 Paid � chymryd gair y gwirionedd o'm genau, oherwydd fe obeithiais yn dy farnau.
44Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
44 Cadwaf dy gyfraith bob amser, hyd byth bythoedd.
45E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
45 Rhodiaf oddi amgylch yn rhydd, oherwydd ceisiais dy ofynion.
46Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
46 Siaradaf am dy farnedigaethau gerbron brenhinoedd, ac ni fydd arnaf gywilydd;
47E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
47 ymhyfrydaf yn dy orchmynion am fy mod yn eu caru.
48Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
48 Parchaf dy orchmynion am fy mod yn eu caru, a myfyriaf ar dy ddeddfau.
49Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
49 Cofia dy air i'th was, y gair y gwnaethost imi ymddiried ynddo.
50Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
50 Hyn fu fy nghysur mewn adfyd, fod dy addewid di yn fy adfywio.
51I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
51 Y mae'r trahaus yn fy ngwawdio o hyd, ond ni throis oddi wrth dy gyfraith.
52Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
52 Yr wyf yn cofio dy farnau erioed, ac yn cael cysur ynddynt, O ARGLWYDD.
53Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
53 Cydia digofaint ynof oherwydd y rhai drygionus sy'n gwrthod dy gyfraith.
54I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
54 Daeth dy ddeddfau'n g�n i mi ymhle bynnag y b�m yn byw.
55Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
55 Yr wyf yn cofio dy enw yn y nos, O ARGLWYDD, ac fe gadwaf dy gyfraith.
56Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
56 Hyn sydd wir amdanaf, imi ufuddhau i'th ofynion.
57L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
57 Ti yw fy rhan, O ARGLWYDD; addewais gadw dy air.
58Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
58 Yr wyf yn erfyn arnat �'m holl galon, bydd drugarog wrthyf yn �l dy addewid.
59Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
59 Pan feddyliaf am fy ffyrdd, trof fy nghamre'n �l at dy farnedigaethau;
60Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
60 brysiaf, heb oedi, i gadw dy orchmynion.
61I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
61 Er i glymau'r drygionus dynhau amdanaf, eto nid anghofiais dy gyfraith.
62A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
62 Codaf ganol nos i'th foliannu di am dy farnau cyfiawn.
63Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
63 Yr wyf yn gymar i bawb sy'n dy ofni, i'r rhai sy'n ufuddhau i'th ofynion.
64O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
64 Y mae'r ddaear, O ARGLWYDD, yn llawn o'th ffyddlondeb; dysg i mi dy ddeddfau.
65Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
65 Gwnaethost ddaioni i'th was, yn unol �'th air, O ARGLWYDD.
66Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
66 Dysg imi ddirnadaeth a gwybodaeth, oherwydd yr wyf yn ymddiried yn dy orchmynion.
67Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
67 Cyn imi gael fy ngheryddu euthum ar gyfeiliorn, ond yn awr yr wyf yn cadw dy air.
68Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
68 Yr wyt ti yn dda, ac yn gwneud daioni; dysg i mi dy ddeddfau.
69I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
69 Y mae'r trahaus yn fy mhardduo � chelwydd, ond yr wyf fi'n ufuddhau i'th ofynion �'m holl galon;
70Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
70 y mae eu calon hwy'n drwm gan fraster, ond yr wyf fi'n ymhyfrydu yn dy gyfraith.
71E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
71 Mor dda yw imi gael fy ngheryddu, er mwyn imi gael dysgu dy ddeddfau!
72La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
72 Y mae cyfraith dy enau yn well i mi na miloedd o aur ac arian.
73Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
73 Dy ddwylo di a'm gwnaeth ac a'm lluniodd; rho imi ddeall i ddysgu dy orchmynion.
74Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
74 Pan fydd y rhai sy'n dy ofni yn fy ngweld, fe lawenychant am fy mod yn gobeithio yn dy air.
75Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
75 Gwn, O ARGLWYDD, fod dy farnau'n gyfiawn, ac mai mewn ffyddlondeb yr wyt wedi fy ngheryddu.
76Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
76 Bydded dy gariad yn gysur i mi, yn unol �'th addewid i'th was.
77Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
77 P�r i'th drugaredd ddod ataf, fel y byddaf fyw, oherwydd y mae dy gyfraith yn hyfrydwch i mi.
78Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
78 Cywilyddier y trahaus oherwydd i'w celwydd fy niweidio, ond byddaf fi'n myfyrio ar dy ofynion.
79Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
79 Bydded i'r rhai sy'n dy ofni droi ataf fi, iddynt gael gwybod dy farnedigaethau.
80Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
80 Bydded fy nghalon bob amser yn dy ddeddfau, rhag imi gael fy nghywilyddio.
81L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
81 Y mae fy enaid yn dyheu am dy iachawdwriaeth, ac yn gobeithio yn dy air;
82Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
82 y mae fy llygaid yn pylu wrth ddisgwyl am dy addewid; dywedaf, "Pa bryd y byddi'n fy nghysuro?"
83Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
83 Er imi grebachu fel costrel groen mewn mwg, eto nid anghofiaf dy ddeddfau.
84Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
84 Am ba hyd y disgwyl dy was cyn iti roi barn ar fy erlidwyr?
85I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
85 Y mae gwu375?r trahaus, rhai sy'n anwybyddu dy gyfraith, wedi cloddio pwll ar fy nghyfer.
86Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
86 Y mae dy holl orchmynion yn sicr; pan fyddant yn fy erlid � chelwydd, cynorthwya fi.
87Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
87 Bu ond y dim iddynt fy nifetha oddi ar y ddaear, ond eto ni throis fy nghefn ar dy ofynion.
88Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
88 Yn �l dy gariad adfywia fi, ac fe gadwaf farnedigaethau dy enau.
89In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
89 Y mae dy air, O ARGLWYDD, yn dragwyddol, wedi ei osod yn sefydlog yn y nefoedd.
90La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
90 Y mae dy ffyddlondeb hyd genhedlaeth a chenhedlaeth; seiliaist y ddaear, ac y mae'n sefyll.
91Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
91 Yn �l dy ordeiniadau y maent yn sefyll hyd heddiw, oherwydd gweision i ti yw'r cyfan.
92Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
92 Oni bai i'th gyfraith fod yn hyfrydwch i mi, byddai wedi darfod amdanaf yn fy adfyd;
93Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
93 nid anghofiaf dy ofynion hyd byth, oherwydd trwyddynt hwy adfywiaist fi.
94Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
94 Eiddot ti ydwyf; gwareda fi, oherwydd ceisiais dy ofynion.
95Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
95 Y mae'r drygionus yn gwylio amdanaf i'm dinistrio, ond fe ystyriaf fi dy farnedigaethau.
96Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
96 Gwelaf fod popeth yn dod i ben, ond nid oes terfyn i'th orchymyn di.
97Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
97 O fel yr wyf yn caru dy gyfraith! Hi yw fy myfyrdod drwy'r dydd.
98I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
98 Y mae dy orchymyn yn fy ngwneud yn ddoethach na'm gelynion, oherwydd y mae gyda mi bob amser.
99Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
99 Yr wyf yn fwy deallus na'm holl athrawon, oherwydd bod dy farnedigaethau'n fyfyrdod i mi.
100Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
100 Yr wyf yn deall yn well na'r rhai hen, oherwydd imi ufuddhau i'th ofynion.
101Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
101 Cedwais fy nhraed rhag pob llwybr drwg, er mwyn imi gadw dy air.
102Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
102 Nid wyf wedi troi oddi wrth dy farnau, oherwydd ti fu'n fy nghyfarwyddo.
103Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
103 Mor felys yw dy addewid i'm genau, melysach na m�l i'm gwefusau.
104Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
104 O'th ofynion di y caf ddeall; dyna pam yr wyf yn cas�u llwybrau twyll.
105La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
105 Y mae dy air yn llusern i'm troed, ac yn oleuni i'm llwybr.
106Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
106 Tyngais lw, a gwneud adduned i gadw dy farnau cyfiawn.
107Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
107 Yr wyf mewn gofid mawr; O ARGLWYDD, adfywia fi yn �l dy air.
108Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
108 Derbyn deyrnged fy ngenau, O ARGLWYDD, a dysg i mi dy farnedigaethau.
109La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
109 Bob dydd y mae fy mywyd yn fy nwylo, ond nid wyf yn anghofio dy gyfraith.
110Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
110 Gosododd y drygionus rwyd i mi, ond nid wyf wedi gwyro oddi wrth dy ofynion.
111Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
111 Y mae dy farnedigaethau yn etifeddiaeth imi am byth, oherwydd y maent yn llonder i'm calon.
112Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
112 Yr wyf wedi gosod fy mryd ar ufuddhau i'th ddeddfau; y mae eu gwobr yn dragwyddol.
113Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
113 Yr wyf yn cas�u rhai anwadal, ond yn caru dy gyfraith.
114Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
114 Ti yw fy lloches a'm tarian; yr wyf yn gobeithio yn dy air.
115Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
115 Trowch ymaith oddi wrthyf, chwi rai drwg, er mwyn imi gadw gorchmynion fy Nuw.
116Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
116 Cynnal fi yn �l dy addewid, fel y byddaf fyw, ac na chywilyddier fi yn fy hyder.
117Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
117 Dal fi i fyny, fel y caf waredigaeth, imi barchu dy ddeddfau yn wastad.
118Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
118 Yr wyt yn gwrthod pawb sy'n gwyro oddi wrth dy ddeddfau, oherwydd mae eu twyll yn ofer.
119Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
119 Yn sothach yr ystyri holl rai drygionus y ddaear; am hynny yr wyf yn caru dy farnedigaethau.
120La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
120 Y mae fy nghnawd yn crynu gan dy arswyd, ac yr wyf yn ofni dy farnau.
121Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 Gwneuthum farn a chyfiawnder; paid �'m gadael i'm gorthrymwyr.
122Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
122 Bydd yn feichiau er lles dy was; paid � gadael i'r trahaus fy ngorthrymu.
123Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
123 Y mae fy llygaid yn pylu wrth ddisgwyl am dy iachawdwriaeth, ac am dy addewid o fuddugoliaeth.
124Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
124 Gwna �'th was yn �l dy gariad, a dysg i mi dy ddeddfau.
125Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
125 Dy was wyf fi; rho imi ddeall i wybod dy farnedigaethau.
126E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
126 Y mae'n amser i'r ARGLWYDD weithredu, oherwydd torrwyd dy gyfraith.
127Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
127 Er hynny yr wyf yn caru dy orchmynion yn fwy nag aur, nag aur coeth.
128Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
128 Am hyn cerddaf yn union yn �l dy holl ofynion, a chas�f lwybrau twyll.
129Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
129 Y mae dy farnedigaethau'n rhyfeddol; am hynny yr wyf yn eu cadw.
130La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
130 Pan ddatguddir dy air, bydd yn goleuo ac yn rhoi deall i'r syml.
131Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
131 Yr wyf yn agor fy ngheg mewn blys, oherwydd yr wyf yn dyheu am dy orchmynion.
132Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
132 Tro ataf a bydd drugarog, yn �l dy arfer i'r rhai sy'n caru dy enw.
133Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
133 Cadw fy ngham yn sicr fel yr addewaist, a phaid � gadael i ddrygioni fy meistroli.
134Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
134 Rhyddha fi oddi wrth ormes dynol, er mwyn imi ufuddhau i'th ofynion di.
135Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
135 Bydded llewyrch dy wyneb ar dy was, a dysg i mi dy ddeddfau.
136Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
136 Y mae fy llygaid yn ffrydio dagrau am nad yw pobl yn cadw dy gyfraith.
137Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
137 Cyfiawn wyt ti, O ARGLWYDD, a chywir yw dy farnau.
138Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
138 Y mae'r barnedigaethau a roddi yn gyfiawn ac yn gwbl ffyddlon.
139Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
139 Y mae fy nghynddaredd yn fy ysu am fod fy ngelynion yn anghofio dy eiriau.
140La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
140 Y mae dy addewid wedi ei phrofi'n llwyr, ac y mae dy was yn ei charu.
141Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
141 Er fy mod i yn fychan ac yn ddinod, nid wyf yn anghofio dy ofynion.
142La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
142 Y mae dy gyfiawnder di yn gyfiawnder tragwyddol, ac y mae dy gyfraith yn wirionedd.
143Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
143 Daeth cyfyngder a gofid ar fy ngwarthaf, ond yr wyf yn ymhyfrydu yn dy orchmynion.
144Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
144 Y mae dy farnedigaethau di'n gyfiawn byth; rho imi ddeall, fel y byddaf fyw.
145Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
145 Gwaeddaf �'m holl galon; ateb fi, ARGLWYDD, ac fe fyddaf ufudd i'th ddeddfau.
146Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
146 Gwaeddaf arnat ti; gwareda fi, ac fe gadwaf dy farnedigaethau.
147Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
147 Codaf cyn y wawr a gofyn am gymorth, a gobeithiaf yn dy eiriau.
148Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
148 Y mae fy llygaid yn effro yng ngwyliadwriaethau'r nos, i fyfyrio ar dy addewid.
149Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
149 Gwrando fy llef yn �l dy gariad; O ARGLWYDD, yn �l dy farnau adfywia fi.
150Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
150 Y mae fy erlidwyr dichellgar yn agos�u, ond y maent yn bell oddi wrth dy gyfraith.
151Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
151 Yr wyt ti yn agos, O ARGLWYDD, ac y mae dy holl orchmynion yn wirionedd.
152Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
152 Gwn erioed am dy farnedigaethau, i ti eu sefydlu am byth.
153Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Edrych ar fy adfyd a gwared fi, oherwydd nid anghofiais dy gyfraith.
154Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
154 Amddiffyn fy achos ac achub fi; adfywia fi yn �l dy addewid.
155La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
155 Y mae iachawdwriaeth ymhell oddi wrth y drygionus, oherwydd nid ydynt yn ceisio dy ddeddfau.
156Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
156 Mawr yw dy drugaredd, O ARGLWYDD; adfywia fi yn �l dy farn.
157I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
157 Y mae fy erlidwyr a'm gelynion yn niferus, ond eto ni wyrais oddi wrth dy farnedigaethau.
158Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
158 Gwelais y rhai twyllodrus, a ffieiddiais am nad ydynt yn cadw dy air.
159Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
159 Gw�l fel yr wyf yn caru dy ofynion; O ARGLWYDD, adfywia fi yn �l dy gariad.
160La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
160 Hanfod dy air yw gwirionedd, ac y mae dy holl farnau cyfiawn yn dragwyddol.
161I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
161 Y mae tywysogion yn fy erlid yn ddiachos, ond dy air di yw arswyd fy nghalon.
162Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
162 Yr wyf yn llawenhau o achos dy addewid, fel un sy'n cael ysbail fawr.
163Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
163 Yr wyf yn cas�u ac yn ffieiddio twyll, ond yn caru dy gyfraith di.
164Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
164 Seithwaith y dydd yr wyf yn dy foli oherwydd dy farnau cyfiawn.
165Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
165 Caiff y rhai sy'n caru dy gyfraith wir heddwch, ac nid oes dim yn peri iddynt faglu.
166Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
166 Yr wyf yn disgwyl am dy iachawdwriaeth, O ARGLWYDD, ac yn ufuddhau i'th orchmynion.
167L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
167 Yr wyf yn cadw dy farnedigaethau ac yn eu caru'n fawr.
168Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
168 Yr wyf yn ufudd i'th ofynion a'th farnedigaethau, oherwydd y mae fy holl ffyrdd o'th flaen.
169Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
169 Doed fy llef atat, O ARGLWYDD; rho imi ddeall yn �l dy air.
170Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
170 Doed fy neisyfiad atat; gwared fi yn �l dy addewid.
171Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
171 Bydd fy ngwefusau'n tywallt moliant am iti ddysgu i mi dy ddeddfau.
172La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
172 Bydd fy nhafod yn canu am dy addewid, oherwydd y mae dy holl orchmynion yn gyfiawn.
173La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
173 Bydded dy law yn barod i'm cynorthwyo, oherwydd yr wyf wedi dewis dy ofynion.
174Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
174 Yr wyf yn dyheu am dy iachawdwriaeth, O ARGLWYDD, ac yn ymhyfrydu yn dy gyfraith.
175L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
175 Gad imi fyw i'th foliannu di, a bydded i'th farnau fy nghynorthwyo.
176Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
176 Euthum ar gyfeiliorn fel dafad ar goll; chwilia am dy was, oherwydd nid anghofiais dy orchmynion.