Italian: Riveduta Bible (1927)

Welsh

Psalms

137

1Là presso i fiumi di Babilonia, sedevamo ed anche piangevamo ricordandoci di Sion.
1 Ger afonydd Babilon yr oeddem yn eistedd ac yn wylo wrth inni gofio am Seion.
2Ai salici delle sponde avevamo appese le nostre cetre.
2 Ar yr helyg yno bu inni grogi ein telynau,
3Poiché là quelli che ci avevan menati in cattività ci chiedevano dei canti, quelli che ci predavano, delle canzoni d’allegrezza, dicendo: Cantateci delle canzoni di Sion!
3 oherwydd yno gofynnodd y rhai a'n caethiwai am g�n, a'r rhai a'n hanrheithiai am ddifyrrwch. "Canwch inni," meddent, "rai o ganeuon Seion."
4Come potremmo noi cantare le canzoni dell’Eterno in terra straniera?
4 Sut y medrwn ganu c�n yr ARGLWYDD mewn tir estron?
5Se io ti dimentico, o Gerusalemme, dimentichi la mia destra le sue funzioni,
5 Os anghofiaf di, Jerwsalem, bydded fy neheulaw'n ddiffrwyth;
6resti la mia lingua attaccata al palato se io non mi ricordo di te, se non metto Gerusalemme al disopra d’ogni mia allegrezza.
6 bydded i'm tafod lynu wrth daflod fy ngenau os na chofiaf di, os na osodaf Jerwsalem yn uwch na'm llawenydd pennaf.
7Ricordati, o Eterno, dei figliuoli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: Spianatela, spianatela, fin dalle fondamenta!
7 O ARGLWYDD, dal yn erbyn pobl Edom ddydd gofid Jerwsalem, am iddynt ddweud, "I lawr � hi, i lawr � hi hyd at ei sylfeini."
8O figliuola di Babilonia, che devi esser distrutta, beati chi ti darà la retribuzione del male che ci hai fatto!
8 O ferch Babilon, a ddistrywir, gwyn ei fyd y sawl sy'n talu'n �l i ti am y cyfan a wnaethost i ni.
9Beato chi piglierà i tuoi piccoli bambini e li sbatterà contro la roccia!
9 Gwyn ei fyd y sawl sy'n cipio dy blant ac yn eu dryllio yn erbyn y graig.