Italian: Riveduta Bible (1927)

Welsh

Psalms

78

1Cantico di Asaf. Ascolta, popolo mio, il mio insegnamento; porgete gli orecchi alle parole della mia bocca!
1 1 Masc�l. I Asaff.0 Gwrandewch fy nysgeidiaeth, fy mhobl, gogwyddwch eich clust at eiriau fy ngenau.
2Io aprirò la mia bocca per proferir parabole, esporrò i misteri de’ tempi antichi.
2 Agoraf fy ngenau mewn dihareb, a llefaraf ddamhegion o'r dyddiau gynt,
3Quel che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
3 pethau a glywsom ac a wyddom, ac a adroddodd ein hynafiaid wrthym.
4non lo celeremo ai loro figliuoli; diremo alla generazione avvenire le lodi dell’Eterno, e la sua potenza e le maraviglie ch’egli ha operato.
4 Ni chuddiwn hwy oddi wrth eu disgynyddion, ond adroddwn wrth y genhedlaeth sy'n dod weithredoedd gogoneddus yr ARGLWYDD, a'i rym, a'r pethau rhyfeddol a wnaeth.
5Egli stabilì una testimonianza in Giacobbe, e pose una legge in Israele, ch’egli ordinò ai nostri padri di far conoscere ai loro figliuoli,
5 Fe roes ddyletswydd ar Jacob, a gosod cyfraith yn Israel, a rhoi gorchymyn i'n hynafiaid, i'w dysgu i'w plant;
6perché fossero note alla generazione avvenire, ai figliuoli che nascerebbero, i quali alla loro volta le narrerebbero ai loro figliuoli,
6 er mwyn i'r to sy'n codi wybod, ac i'r plant sydd heb eu geni eto ddod ac adrodd wrth eu plant;
7ond’essi ponessero in Dio la loro speranza e non dimenticassero le opere di Dio, ma osservassero i suoi comandamenti;
7 er mwyn iddynt roi eu ffydd yn Nuw, a pheidio ag anghofio gweithredoedd Duw, ond cadw ei orchmynion;
8e non fossero come i loro padri, una generazione caparbia e ribelle, una generazione dal cuore incostante, e il cui spirito non fu fedele a Dio.
8 rhag iddynt fod fel eu tadau yn genhedlaeth gyndyn a gwrthryfelgar, yn genhedlaeth �'i chalon heb fod yn gadarn a'i hysbryd heb fod yn ffyddlon i Dduw.
9I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltaron le spalle il dì della battaglia.
9 Bu i feibion Effraim, gwu375?r arfog a saethwyr bwa, droi yn eu holau yn nydd brwydr,
10Non osservarono il patto di Dio, e ricusarono di camminar secondo la sua legge;
10 am iddynt beidio � chadw cyfamod Duw, a gwrthod rhodio yn ei gyfraith;
11e dimenticarono le sue opere e i prodigi ch’egli avea loro fatto vedere.
11 am iddynt anghofio ei weithredoedd a'r rhyfeddodau a ddangosodd iddynt.
12Egli avea compiuto maraviglie in presenza de’ loro padri, nel paese d’Egitto, nelle campagne di Zoan.
12 Gwnaeth bethau rhyfeddol yng ngu373?ydd eu hynafiaid yng ngwlad yr Aifft, yn nhir Soan;
13Fendé il mare e li fece passare, e fermò le acque come in un mucchio.
13 rhannodd y m�r a'u dwyn trwyddo, a gwneud i'r du373?r sefyll fel argae.
14Di giorno li guidò con una nuvola, e tutta la notte con una luce di fuoco.
14 Arweiniodd hwy � chwmwl y dydd, a thrwy'r nos � th�n disglair.
15Schiantò rupi nel deserto, e li abbeverò copiosamente, come da gorghi.
15 Holltodd greigiau yn yr anialwch, a gwneud iddynt yfed o'r dyfroedd di-baid;
16Fece scaturire ruscelli dalla roccia e ne fece scender dell’acque a guisa di fiumi.
16 dygodd ffrydiau allan o graig, a pheri i ddu373?r lifo fel afonydd.
17Ma essi continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi contro l’Altissimo, nel deserto;
17 Ond yr oeddent yn dal i bechu yn ei erbyn, ac i herio'r Goruchaf yn yr anialwch,
18e tentarono Dio in cuor loro, chiedendo cibo a lor voglia.
18 a rhoi prawf ar Dduw yn eu calonnau trwy ofyn bwyd yn �l eu blys.
19E parlarono contro Dio, dicendo: Potrebbe Dio imbandirci una mensa nel deserto?
19 Bu iddynt lefaru yn erbyn Duw a dweud, "A all Duw arlwyo bwrdd yn yr anialwch?
20Ecco, egli percosse la roccia e ne colarono acque, ne traboccaron torrenti; potrebb’egli darci anche del pane, e provveder di carne il suo popolo?
20 Y mae'n wir iddo daro'r graig ac i ddu373?r bistyllio, ac i afonydd lifo, ond a yw'n medru rhoi bara hefyd, ac yn medru paratoi cig i'w bobl?"
21Perciò l’Eterno, avendoli uditi, s’adirò fieramente, e un fuoco s’accese contro Giacobbe, e l’ira sua si levò contro Israele,
21 Felly, pan glywodd yr ARGLWYDD hyn, digiodd; cyneuwyd t�n yn erbyn Jacob, a chododd llid yn erbyn Israel,
22perché non aveano creduto in Dio, né avevano avuto fiducia nella sua salvazione;
22 am nad oeddent yn credu yn Nuw, nac yn ymddiried yn ei waredigaeth.
23eppure egli comandò alle nuvole di sopra, e aprì le porte del cielo,
23 Yna, rhoes orchymyn i'r ffurfafen uchod, ac agorodd ddrysau'r nefoedd;
24e fece piover su loro manna da mangiare, e dette loro del frumento del cielo.
24 glawiodd arnynt fanna i'w fwyta, a rhoi iddynt u375?d y nefoedd;
25L’uomo mangiò del pane dei potenti; egli mandò loro del cibo a sazietà.
25 yr oedd pobl yn bwyta bara angylion, a rhoes iddynt fwyd mewn llawnder.
26Fece levare in cielo il vento orientale, e con la sua potenza addusse il vento di mezzodì;
26 Gwnaeth i ddwyreinwynt chwythu yn y nefoedd, ac �'i nerth dygodd allan ddeheuwynt;
27fece piover su loro della carne come polvere, degli uccelli alati, numerosi come la rena del mare;
27 glawiodd arnynt gig fel llwch, ac adar hedegog fel tywod ar lan y m�r;
28e li fece cadere in mezzo al loro campo, d’intorno alle loro tende.
28 parodd iddynt ddisgyn yng nghanol eu gwersyll, o gwmpas eu pebyll ym mhobman.
29Così essi mangiarono e furon ben satollati, e Dio mandò loro quel che aveano bramato.
29 Bwytasant hwythau a chawsant ddigon, oherwydd rhoes iddynt eu dymuniad.
30Non si erano ancora distolti dalle loro brame, avevano ancora il loro cibo in bocca,
30 Ond cyn iddynt ddiwallu eu chwant, a'r bwyd yn dal yn eu genau,
31quando l’ira di Dio si levò contro loro, e ne uccise tra i più fiorenti, e abbatté i giovani d’Israele.
31 cododd dig Duw yn eu herbyn, a lladdodd y rhai mwyaf graenus ohonynt, a darostwng rhai dewisol Israel.
32Con tutto ciò peccarono ancora, e non credettero alle sue maraviglie.
32 Er hyn, yr oeddent yn dal i bechu, ac nid oeddent yn credu yn ei ryfeddodau.
33Ond’egli consumò i loro giorni in vanità, e i loro anni in ispaventi.
33 Felly gwnaeth i'w hoes ddarfod ar amrantiad, a'u blynyddoedd mewn dychryn.
34Quand’ei li uccideva, essi lo ricercavano e tornavano bramosi di ritrovare Iddio;
34 Pan oedd yn eu taro, yr oeddent yn ei geisio; yr oeddent yn edifarhau ac yn chwilio am Dduw.
35e si ricordavano che Dio era la loro ròcca, l’Iddio altissimo il loro redentore.
35 Yr oeddent yn cofio mai Duw oedd eu craig, ac mai'r Duw Goruchaf oedd eu gwaredydd.
36Essi però lo lusingavano con la loro bocca, e gli mentivano con la loro lingua.
36 Ond yr oeddent yn rhagrithio �'u genau, ac yn dweud celwydd �'u tafodau;
37Il loro cuore non era diritto verso lui, e non eran fedeli al suo patto.
37 nid oedd eu calon yn glynu wrtho, ac nid oeddent yn ffyddlon i'w gyfamod.
38Ma egli, che è pietoso, che perdona l’iniquità e non distrugge il peccatore, più volte rattenne la sua ira, e non lasciò divampare tutto il suo cruccio.
38 Eto, bu ef yn drugarog, maddeuodd eu trosedd, ac ni ddistrywiodd hwy; dro ar �l tro ataliodd ei ddig, a chadw ei lid rhag codi.
39Ei si ricordò ch’essi erano carne, un fiato che passa e non ritorna.
39 Cofiodd mai cnawd oeddent, gwynt sy'n mynd heibio heb ddychwelyd.
40Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, e lo contristarono nella solitudine!
40 Mor aml y bu iddynt wrthryfela yn ei erbyn yn yr anialwch, a pheri gofid iddo yn y diffeithwch!
41E tornarono a tentare Iddio e a provocare il Santo d’Israele.
41 Dro ar �l tro rhoesant brawf ar Dduw, a blino Sanct Israel.
42Non si ricordaron più della sua mano, del giorno in cui egli li liberò dal nemico,
42 Nid oeddent yn cofio ei rym y dydd y gwaredodd hwy rhag y gelyn,
43quando operò i suoi miracoli in Egitto, e i suoi prodigi nelle campagne di Zoan;
43 pan roes ei arwyddion yn yr Aifft a'i ryfeddodau ym meysydd Soan.
44mutò i loro fiumi in sangue, e i loro rivi in guisa che non potean più bere;
44 Fe drodd eu hafonydd yn waed, ac ni allent yfed o'u ffrydiau.
45mandò contro loro mosche velenose che li divoravano, e rane che li distruggevano;
45 Anfonodd bryfetach arnynt a'r rheini'n eu hysu, a llyffaint a oedd yn eu difa.
46dette il loro raccolto ai bruchi e la loro fatica alle locuste;
46 Rhoes eu cnwd i'r lindys, a ffrwyth eu llafur i'r locust.
47distrusse le loro vigne con la gragnuola e i loro sicomori coi grossi chicchi d’essa;
47 Dinistriodd eu gwinwydd � chenllysg, a'u sycamorwydd � glawogydd.
48abbandonò il loro bestiame alla grandine e le lor gregge ai fulmini.
48 Rhoes eu gwartheg i'r haint, a'u diadell i'r pl�u.
49Scatenò su loro l’ardore del suo cruccio, ira, indignazione e distretta, una torma di messaggeri di malanni.
49 Anfonodd ei lid mawr arnynt, a hefyd ddicter, cynddaredd a gofid � cwmni o negeswyr gwae �
50Dette libero corso alla sua ira; non preservò dalla morte la loro anima, ma abbandonò la loro vita alla pestilenza.
50 a rhoes ryddid i'w lidiowgrwydd. Nid arbedodd hwy rhag marwolaeth ond rhoi eu bywyd i'r haint.
51Percosse tutti i primogeniti d’Egitto, le primizie del vigore nelle tende di Cham;
51 Trawodd holl rai cyntafanedig yr Aifft, blaenffrwyth eu nerth ym mhebyll Ham.
52ma fece partire il suo popolo a guisa di pecore, e lo condusse a traverso il deserto come una mandra.
52 Yna dygodd allan ei bobl fel defaid, a'u harwain fel praidd trwy'r anialwch;
53Lo guidò sicuramente sì che non ebbero da spaventarsi, mentre il mare inghiottiva i loro nemici.
53 arweiniodd hwy'n ddiogel heb fod arnynt ofn, ond gorchuddiodd y m�r eu gelynion.
54Li fece arrivare alla sua santa frontiera, alla montagna che la sua destra avea conquistato.
54 Dygodd hwy i'w dir sanctaidd, i'r mynydd a goncrodd �'i ddeheulaw.
55Scacciò le nazioni dinanzi a loro, ne assegnò loro a sorte il paese quale eredità, e nelle tende d’esse fece abitare le tribù d’Israele.
55 Gyrrodd allan genhedloedd o'u blaenau; rhannodd eu tir yn etifeddiaeth, a gwneud i lwythau Israel fyw yn eu pebyll.
56E nondimeno tentarono l’Iddio altissimo e si ribellarono e non osservarono le sue testimonianze.
56 Eto, profasant y Duw Goruchaf a gwrthryfela yn ei erbyn, ac nid oeddent yn cadw ei ofynion.
57Si trassero indietro e furono sleali come i loro padri; si rivoltarono come un arco fallace;
57 Troesant a mynd yn fradwrus fel eu hynafiaid; yr oeddent mor dwyllodrus � bwa llac.
58lo provocarono ad ira coi loro alti luoghi, lo mossero a gelosia con le loro sculture.
58 Digiasant ef �'u huchelfeydd, a'i wneud yn eiddigeddus �'u heilunod.
59Dio udì questo, e si adirò, prese Israele in grande avversione,
59 Pan glywodd Duw, fe ddigiodd, a gwrthod Israel yn llwyr;
60onde abbandonò il tabernacolo di Silo, la tenda ov’era dimorato fra gli uomini;
60 gadawodd ei drigfan yn Seilo, y babell lle'r oedd yn byw ymysg pobl;
61e lasciò menare la sua Forza in cattività, e lasciò cader la sua Gloria in man del nemico.
61 gadawodd i'w gadernid fynd i gaethglud, a'i ogoniant i ddwylo gelynion;
62Abbandonò il suo popolo alla spada, e s’adirò contro la sua eredità.
62 rhoes ei bobl i'r cleddyf, a thywallt ei lid ar ei etifeddiaeth.
63Il fuoco consumo i loro giovani, e le loro vergini non ebber canto nuziale.
63 Ysodd t�n eu gwu375?r ifainc, ac nid oedd g�n briodas i'w morynion;
64I loro sacerdoti caddero per la spada, e le loro vedove non fecer lamento.
64 syrthiodd eu hoffeiriaid trwy'r cleddyf, ac ni allai eu gweddwon alaru.
65Poi il Signore si risvegliò come uno che dormisse, come un prode che grida eccitato dal vino.
65 Yna, cododd yr Arglwydd, fel o gwsg, fel rhyfelwr yn cael ei symbylu gan win.
66E percosse i suoi nemici alle spalle, e mise loro addosso un eterno vituperio.
66 Trawodd ei elynion yn eu holau, a dwyn arnynt warth tragwyddol.
67Ma ripudiò la tenda di Giuseppe, e non elesse la tribù di Efraim;
67 Gwrthododd babell Joseff, ac ni ddewisodd lwyth Effraim;
68ma elesse la tribù di Giuda, il monte di Sion ch’egli amava.
68 ond dewisodd lwyth Jwda, a Mynydd Seion y mae'n ei garu.
69Edificò il suo santuario a guisa de’ luoghi eccelsi, come la terra ch’egli ha fondata per sempre.
69 Cododd ei gysegr cyn uched �'r nefoedd, a'i sylfeini, fel y ddaear, am byth.
70Elesse Davide, suo servitore, lo prese dagli ovili;
70 Dewisodd Ddafydd yn was iddo, a'i gymryd o'r corlannau defaid;
71lo trasse di dietro alle pecore lattanti, per pascere Giacobbe suo popolo, ed Israele sua eredità.
71 o fod yn gofalu am y mamogiaid daeth ag ef i fugeilio'i bobl Jacob, ac Israel ei etifeddiaeth.
72Ed egli li pasturò secondo l’integrità del suo cuore, e li guidò con mano assennata.
72 Bugeiliodd hwy � chalon gywir, a'u harwain � llaw ddeheuig.