Italian: Riveduta Bible (1927)

Welsh

Psalms

95

1Venite, cantiamo con giubilo all’Eterno, mandiamo grida di gioia alla ròcca della nostra salvezza!
1 Dewch, canwn yn llawen i'r ARGLWYDD, rhown floedd o orfoledd i graig ein hiachawdwriaeth.
2Presentiamoci a lui con lodi, celebriamolo con salmi!
2 Down i'w bresenoldeb � diolch, gorfoleddwn ynddo � chaneuon mawl.
3Poiché l’Eterno è un Dio grande, e un gran Re sopra tutti gli dèi.
3 Oherwydd Duw mawr yw'r ARGLWYDD, a brenin mawr goruwch yr holl dduwiau.
4Nelle sue mani stanno le profondità della terra, e le altezze de’ monti son sue.
4 Yn ei law ef y mae dyfnderau'r ddaear, ac eiddo ef yw uchelderau'r mynyddoedd.
5Suo è il mare, perch’egli l’ha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta.
5 Eiddo ef yw'r m�r, ac ef a'i gwnaeth; ei ddwylo ef a greodd y sychdir.
6Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti all’Eterno che ci ha fatti!
6 Dewch, addolwn ac ymgrymwn, plygwn ein gliniau gerbron yr ARGLWYDD a'n gwnaeth.
7Poich’egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo ch’egli pasce, e il gregge che la sua mano conduce.
7 Oherwydd ef yw ein Duw, a ninnau'n bobl iddo a defaid ei borfa; heddiw cewch wybod ei rym, os gwrandewch ar ei lais.
8Oggi, se udite la sua voce, non indurate il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto,
8 Peidiwch � chaledu'ch calonnau, fel yn Meriba, fel ar ddiwrnod Massa yn yr anialwch,
9quando i vostri padri mi tentarono, mi provarono e videro l’opera mia.
9 pan fu i'ch hynafiaid fy herio a'm profi, er iddynt weld fy ngwaith.
10Quarant’anni ebbi in disgusto quella generazione, e dissi: E’ un popolo sviato di cuore, e non han conosciuto le mie vie.
10 Am ddeugain mlynedd y ffieiddiais y genhedlaeth honno, a dweud, "Pobl �'u calonnau'n cyfeiliorni ydynt, ac nid ydynt yn gwybod fy ffyrdd."
11Perciò giurai nell’ira mia: Non entreranno nel mio riposo!
11 Felly tyngais yn fy nig na chaent ddyfod i'm gorffwysfa.