1Ecco, l’occhio mio tutto questo l’ha veduto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.
1CXion cxi tion mia okulo vidis, Mia orelo auxdis kaj komprenis.
2Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
2Kion vi scias, mi ankaux scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
3Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
3Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
4giacché voi siete de’ fabbri di menzogne, siete tutti quanti de’ medici da nulla.
4Tamen vi komentarias malvere, Vi cxiuj estas senutilaj kuracistoj.
5Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza.
5Ho, se vi silentus, Tio estus sagxeco de via flanko.
6Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
6Auxskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia busxo.
7Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?
7CXu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsajxon?
8Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
8CXu vi volas esti personfavoraj al Li, Aux pro Dio vi volas disputi?
9Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come s’inganna un uomo?
9CXu estos bone, kiam Li esploros vin? CXu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
10Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
10Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
11La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
11CXu Lia majesto ne konfuzas vin? CXu ne falas sur vin timo antaux Li?
12I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
12Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
13Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e m’avvenga quello che può!
13Silentu antaux mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
14Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.
14Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
15Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!
15Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaux Li.
16Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
16Tio jam estos savo por mi, CXar ne hipokritulo venos antaux Lin.
17Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
17Auxskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaux viaj oreloj.
18Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
18Jen mi pretigis jugxan aferon; Mi scias, ke mi montrigxos prava.
19V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
19Kiu povas procesi kontraux mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
20Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
20Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kasxos min antaux Via vizagxo:
21ritirami d’addosso la tua mano, e fa’ che i tuoi terrori non mi spaventin più.
21Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
22Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
22Tiam voku, kaj mi respondos; Aux mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
23Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
23Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
24Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?
24Kial Vi kasxas Vian vizagxon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
25Vuoi tu atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi tu perseguitare una pagliuzza inaridita?
25CXu Vi volas montri Vian forton kontraux desxirita folio? Kaj cxu sekigxintan pajleron Vi volas persekuti?
26tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
26CXar Vi skribas kontraux mi maldolcxajxon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
27tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?
27Vi metis miajn piedojn en sxtipon, Vi observas cxiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
28Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.
28Dum mi ja disfalas kiel putrajxo, Kiel vesto dismangxita de tineoj.