Italian: Riveduta Bible (1927)

Esperanto

Proverbs

25

1Ecco altri proverbi di Salomone, raccolti dalla gente di Ezechia, re di Giuda.
1Ankaux cxi tio estas sentencoj de Salomono, kiujn kolektis la viroj de HXizkija, regxo de Judujo.
2E’ gloria di Dio nascondere le cose; ma la gloria dei re sta nell’investigarle.
2Honoro de Dio estas kasxi aferon; Sed honoro de regxoj estas esplori aferon.
3L’altezza del cielo, la profondità della terra e il cuore dei re non si possono investigare.
3La cxielo estas alta, la tero estas profunda, Kaj la koro de regxoj estas neesplorebla.
4Togli dall’argento le scorie, e ne uscirà un vaso per l’artefice;
4Forigu de argxento la almiksajxon, Kaj la puriganto ricevos vazon.
5togli l’empio dalla presenza del re, e il suo trono sarà reso stabile dalla giustizia.
5Forigu malvirtulon de la regxo, Kaj lia trono fortikigxos en justeco.
6Non fare il vanaglorioso in presenza del re, e non ti porre nel luogo dei grandi;
6Ne montru vin granda antaux la regxo, Kaj sur la loko de eminentuloj ne starigxu;
7poiché è meglio ti sia detto: "Sali qui", anziché essere abbassato davanti al principe che gli occhi tuoi hanno veduto.
7CXar pli bone estas, se oni diros al vi:Levigxu cxi tien, Ol se oni malaltigos vin antaux eminentulo, Kiun vidis viaj okuloj.
8Non t’affrettare a intentar processi, che alla fine tu non sappia che fare, quando il tuo prossimo t’avrà svergognato.
8Ne komencu tuj disputi; CXar kion vi faros poste, kiam via proksimulo vin hontigos?
9Difendi la tua causa contro il tuo prossimo, ma non rivelare il segreto d’un altro,
9Faru disputon kun via proksimulo mem, Sed sekreton de aliulo ne malkasxu;
10onde chi t’ode non t’abbia a vituperare, e la tua infamia non si cancelli più.
10CXar alie auxdanto vin riprocxos, Kaj vian babilon vi jam ne povos repreni.
11Le parole dette a tempo son come pomi d’oro in vasi d’argento cesellato.
11Vorto dirita en gxusta tempo Estas kiel oraj pomoj sur retajxo argxenta.
12Per un orecchio docile, chi riprende con saviezza è un anello d’oro, un ornamento d’oro fino.
12Kiel ora orelringo kaj multekosta kolringo, Tiel estas sagxa admonanto por auxskultanta orelo.
13Il messaggero fedele, per quelli che lo mandano, è come il fresco della neve al tempo della mèsse; esso ristora l’anima del suo padrone.
13Kiel malvarmo de negxo en la tempo de rikolto, Tiel estas fidela sendito por siaj sendintoj: Li revigligas la animon de sia sinjoro.
14Nuvole e vento, ma punta pioggia; ecco l’uomo che si vanta falsamente della sua liberalità.
14Kiel nuboj kaj vento sen pluvo, Tiel estas homo, kiu fanfaronas per dono, kiun li ne faras.
15Con la pazienza si piega un principe, e la lingua dolce spezza dell’ossa.
15Per pacienco oni altiras al si potenculon, Kaj mola parolo rompas oston.
16Se trovi del miele, mangiane quanto ti basta; che, satollandotene, tu non abbia poi a vomitarlo.
16Kiam vi trovis mielon, mangxu, kiom vi bezonas, Por ke vi ne farigxu tro sata kaj ne elvomu gxin.
17Metti di rado il piede in casa del prossimo, ond’egli, stufandosi di te, non abbia ad odiarti.
17Detenu vian piedon de la domo de via proksimulo; CXar alie vi tedus lin kaj li vin malamus.
18L’uomo che attesta il falso contro il suo prossimo, è un martello, una spada, una freccia acuta.
18Kiel martelo kaj glavo kaj akra sago Estas tiu homo, kiu parolas pri sia proksimulo malveran ateston.
19La fiducia in un perfido, nel dì della distretta, è un dente rotto, un piede slogato.
19Kiel putra dento kaj malforta piedo Estas nefidinda espero en tago de mizero.
20Cantar delle canzoni a un cuor dolente è come togliersi l’abito in giorno di freddo, e mettere aceto sul nitro.
20Kiel demeto de vesto en tempo de malvarmo, kiel vinagro sur natro, Tiel estas kantado de kantoj al koro suferanta.
21Se il tuo nemico ha fame, dagli del pane da mangiare: se ha sete, dagli dell’acqua da bere;
21Se via malamanto estas malsata, mangxigu al li panon; Kaj se li estas soifa, trinkigu al li akvon;
22ché, così, raunerai dei carboni accesi sul suo capo, e l’Eterno ti ricompenserà.
22CXar fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo, Kaj la Eternulo vin rekompencos.
23Il vento del nord porta la pioggia, e la lingua che sparla di nascosto fa oscurare il viso.
23Norda vento kauxzas pluvon, Kaj cxagrenita vizagxo kasxatan parolon.
24Meglio abitare sul canto d’un tetto, che in una gran casa con una moglie rissosa.
24Pli bone estas logxi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
25Una buona notizia da paese lontano è come acqua fresca a persona stanca ed assetata.
25Kiel malvarma akvo por suferanto de soifo, Tiel estas bona sciigo el lando malproksima.
26Il giusto che vacilla davanti all’empio, è come una fontana torbida e una sorgente inquinata.
26Virtulo, kiu falas antaux malvirtulo, Estas malklara fonto kaj malbonigita puto.
27Mangiar troppo miele non è bene ma scrutare cose difficili è un onore.
27Ne bone estas mangxi tro multe da mielo; Kaj ne glore estas sercxi sian gloron.
28L’uomo che non si sa padroneggiare, è una città smantellata, priva di mura.
28Homo, kiu ne povas regi sian spiriton, Estas urbo detruita, kiu ne havas muron.