Italian: Riveduta Bible (1927)

Esperanto

Psalms

91

1Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente.
1Kiu logxas sub la sxirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
2Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
2Mi diras al la Eternulo:Mia rifugxejo kaj mia fortikajxo Estas Dio, kiun mi fidas.
3Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
3CXar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
4Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
4Per Siaj plumoj Li sxirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifugxos; Lia fideleco estas sxildo kaj kiraso.
5Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
5Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
6né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
6Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
7Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
7CXe via flanko falos milo, Kaj dek miloj cxe via dekstra flanko; Sed vin gxi ne tusxos.
8Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
8Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
9Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
9CXar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifugxejon.
10male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
10Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
11Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
11CXar al Siaj angxeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur cxiuj viaj vojoj.
12Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
12Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo.
13Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
13Sur leonon kaj aspidon vi pasxos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
14Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
14CXar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, cxar li konas Mian nomon.
15Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
15Li vokos Min, kaj Mi lin auxskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
16Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.
16Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.