1Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
1Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
2Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
2Öelgu nüüd Iisrael, et tema heldus kestab igavesti!
3Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
3Öelgu nüüd Aaroni sugu, et tema heldus kestab igavesti!
4Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
4Öelgu nüüd, kes Issandat kardavad, et tema heldus kestab igavesti!
5Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
5Kitsikuses ma hüüdsin appi Issandat, Issand vastas mulle, asetas mind avarusse.
6L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
6Issand on minuga, ei ma karda. Mis võib inimene mulle teha?
7L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
7Issand on mulle abimeheks, seepärast ma saan parastada vihkajaid.
8E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
8Parem on pelgupaika otsida Issanda juures kui loota inimeste peale.
9è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
9Parem on pelgupaika otsida Issanda juures kui loota õilsate peale.
10Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
10Kõik paganad piirasid mind, Issanda nimel tõrjusin ma nad tõesti tagasi.
11M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
11Nad piirasid mind, küll nad piirasid mind, Issanda nimel tõrjusin ma nad tõesti tagasi.
12M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
12Nad piirasid mind nagu mesilased - nad kustusid nagu tuli kibuvitstes. Issanda nimel tõrjusin ma nad tõesti tagasi.
13Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
13Mind tõugati kõvasti, et ma langeksin, kuid Issand aitas mind.
14L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
14Issand on mu tugevus ja mu kiituslaul, ja tema oli mulle päästjaks.
15Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
15Hõiske- ja päästehääl kostab õigete telkidest: 'Issanda parem käsi teeb vägevaid tegusid!
16La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
16Issanda parem käsi on tõusnud kõrgele, Issanda parem käsi teeb vägevaid tegusid!'
17Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
17Ei ma sure, vaid jään elama, ja jutustan Issanda tegusid.
18Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
18Issand karistas mind rängasti, aga ta ei andnud mind surmale.
19Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
19Avage mulle õiguse väravad! Ma lähen neist sisse ja tänan Issandat.
20Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
20See on Issanda värav. Õiged lähevad sealt sisse.
21Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
21Ma tänan sind, et sa mulle vastasid ning tulid mulle päästjaks!
22La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
22Kivi, mille hooneehitajad ära põlgasid, on saanud nurgakiviks.
23Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
23Issanda käest on see tulnud, see on imeasi meie silmis.
24Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
24See on päev, mille Issand on teinud: ilutsegem ja rõõmutsegem temast!
25Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
25Oh Issand, aita nüüd! Oh Issand, lase hästi korda minna!
26Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
26Õnnistatud olgu, kes tuleb Issanda nimel! Meie õnnistame teid Issanda kojast.
27L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
27Issand on Jumal ja tema on meile paistnud nagu valgus. Siduge peoohvrid köitega altari sarvedeni!
28Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
28Sina oled mu Jumal ja sind ma tänan! Mu Jumal, sind ma ülistan!
29Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
29Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!