Italian: Riveduta Bible (1927)

Estonian

Psalms

145

1Salmo di lode. Di Davide. Io t’esalterò, o mio Dio, mio Re, benedirò il tuo nome in sempiterno.
1Taaveti kiituslaul. Ma tõstan sind kõrgeks, mu Jumal, sa kuningas! Ja ma tänan su nime ikka ja igavesti!
2Ogni giorno ti benedirò e loderò il tuo nome in sempiterno.
2Iga päev ma tänan sind ja kiidan su nime ikka ja igavesti!
3L’Eterno è grande e degno di somma lode, e la sua grandezza non si può investigare.
3Suur on Issand ja kõrgeks kiidetav, tema suurus on uurimatu!
4Un’età dirà all’altra le lodi delle tue opere, e farà conoscer le tue gesta.
4Rahvapõlv ülistab rahvapõlvele sinu tegusid, ja nad kuulutavad sinu suurt vägevust.
5Io mediterò sul glorioso splendore della tua maestà e sulle tue opere maravigliose.
5Sinu võimsuse toredat hiilgust ja su imeasju tahan ma meeles mõlgutada.
6E gli uomini diranno la potenza dei tuoi atti tremendi, e io racconterò la tua grandezza.
6Sinu kardetavast jõust räägitagu ja ma jutustan sinu suurtest töödest.
7Essi proclameranno il ricordo della tua gran bontà, e canteranno con giubilo la tua giustizia.
7Su suure headuse mälestust kuulutatagu ja su õiguse üle hõisatagu!
8L’Eterno è misericordioso e pieno di compassione, lento all’ira e di gran benignità.
8Armuline ja halastaja on Issand, pika meelega ja suur helduselt.
9L’Eterno è buono verso tutti, e le sue compassioni s’estendono a tutte le sue opere.
9Hea on Issand kõigile ja tema halastus on üle kõigi tema tegude.
10Tutte le tue opere ti celebreranno, o Eterno, e i tuoi fedeli ti benediranno.
10Sind ülistavad, Issand, kõik sinu teod, ja su vagad tänavad sind.
11Diranno la gloria del tuo regno, e narreranno la tua potenza
11Nemad kõnelevad sinu riigi auhiilgusest ja nad räägivad su vägevusest,
12per far note ai figliuoli degli uomini le tue gesta e la gloria della maestà del tuo regno.
12et teada anda inimlastele tema vägevust ja tema riigi auhiilguse ilu.
13Il tuo regno è un regno eterno, e la tua signoria dura per ogni età.
13Sinu riik on kõigi ajastute riik ja sinu valitsus kestab rahvapõlvest rahvapõlve.
14L’Eterno sostiene tutti quelli che cadono e rialza tutti quelli che son depressi.
14Issand toetab kõiki, kes on langemas, ja tema tõstab püsti kõik, kes on küüru vajutatud.
15Gli occhi di tutti sono intenti verso di te, e tu dài loro il loro cibo a suo tempo.
15Kõikide silmad ootavad sind ja sina annad neile nende roa omal ajal;
16Tu apri la tua mano, e sazi il desiderio di tutto ciò che vive.
16sina avad oma käe ja täidad kõik, mis elab, hea meelega.
17L’Eterno è giusto in tutte le sue vie e benigno in tutte le sue opere.
17Õige on Issand kõigil oma teedel ja vaga kõigis oma tegudes.
18L’Eterno è presso a tutti quelli che lo invocano, a tutti quelli che lo invocano in verità.
18Issand on ligi kõigile, kes teda appi hüüavad, kõigile, kes teda tões appi hüüavad.
19Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, ode il loro grido, e li salva.
19Tema teeb nende meele järgi, kes teda kardavad, ja ta kuuleb nende kisendamist ning aitab neid.
20L’Eterno guarda tutti quelli che l’amano, ma distruggerà tutti gli empi.
20Issand hoiab kõiki, kes teda armastavad, ja hävitab kõik õelad.
21La mia bocca proclamerà la lode dell’Eterno, e ogni carne benedirà il nome della sua santità, in sempiterno.
21Issanda kiitust rääkigu mu suu ja kõik liha andku tänu tema pühale nimele ikka ja igavesti!