1Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
1Hõisake Issandas, te õiged! Õiglastele sobib laulda kiituslaulu!
2Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
2Tänage Issandat kandlega; kümnekeelse naabliga mängige talle!
3Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
3Laulge talle uus laul, helistage pillikeeli rõõmuhõisetega!
4Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
4Sest Issanda sõna on õige, kõik tema tööd on tehtud ustavuses.
5Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
5Tema armastab õigust ja õiglust; Issanda heldus täidab maa.
6I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
6Issanda sõnaga on tehtud taevad ja tema suu hingusega kõik nende väed.
7Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
7Ta kogub mere veed nagu paisu taha, ta paneb ürgveed varaaitadesse.
8Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
8Kartku Issandat kogu ilmamaa, tema ees värisegu kõik maailma elanikud!
9Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
9Sest tema ütles, ja nõnda see sai; tema käskis, ja see tuli esile.
10L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
10Issand ajab nurja paganate nõu, ta teeb tühjaks rahvaste mõtted.
11Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
11Issanda nõu püsib igavesti, tema südame mõtted põlvest põlve.
12Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
12Õnnis on rahvas, kelle Jumal on Issand, rahvas, kelle tema on valinud enesele pärisosaks.
13L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
13Issand vaatab taevast, ta näeb kõiki inimlapsi.
14dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
14Oma elamu paigast ta vaatleb kõiki ilmamaa elanikke,
15egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
15tema, kes valmistab nende südamed, paneb tähele kõiki nende tegusid.
16Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
16Ei kuningas saa võitu suure sõjaväega, ei pääse kangelane suure rammu abil.
17Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
17Petlik on sõjaratsule rajatud võidulootus, ta suur jõud ei päästa.
18Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
18Vaata, Issanda silm on nende peal, kes teda kardavad ja tema heldust ootavad,
19per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
19et tema tõmbaks nende hinge välja surmast ja hoiaks neid elus näljaajal.
20L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
20Meie hing ootab Issandat, meie abi ja meie kilp on tema.
21In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
21Sest temas on rõõmus meie süda ja me loodame tema püha nime peale.
22La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.
22Sinu heldus, Issand, olgu meie peal, nõnda nagu me ootame sind!