1Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
1Taaveti laul, kui ta teeskles hullumeelsust Abimeleki ees, nii et see tema ära ajas ja ta läks oma teed.
2L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
2Ma tänan Issandat igal ajal, alati on tema kiitus minu suus.
3Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
3Issandast kiitleb mu hing. Viletsad kuulevad ja rõõmutsevad.
4Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
4Ülistage Issandat koos minuga ja tõstkem üheskoos kõrgeks tema nimi!
5Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
5Ma otsisin Issandat ja tema vastas mulle ning tõmbas mu välja kõigist mu hädaohtudest.
6Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
6Kes tema poole vaatavad, säravad rõõmust ja nende palgeile ei tule kunagi häbi.
7L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
7Siin see armetu hüüdis, ja Issand kuulis ning päästis tema kõigist ta kitsikustest.
8Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
8Issanda ingel on leerina nende ümber, kes teda kardavad, ja ta vabastab nad.
9Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
9Maitske ja vaadake, et Issand on hea! Õnnis on mees, kes tema juures pelgupaika otsib.
10I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
10Kartke Issandat, teie, tema pühad! Sest neil, kes teda kardavad, ei ole millestki puudust.
11Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
11Noored lõvidki väsivad ja on näljas; aga kes Issandat otsivad, neil ei puudu mingit head.
12Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
12Tulge, lapsed, kuulge mind, ma õpetan teile Issanda kartust!
13Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
13Kes sa ka oled, kes hea meelega elaksid ja armastad elupäevi, et näha head põlve,
14Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
14hoia oma keelt kurja eest ja oma huuli pettust rääkimast;
15Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
15hoidu kurjast ja tee head, otsi rahu ja nõua seda taga!
16La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
16Issanda silmad on õigete poole ja tema kõrvad nende appihüüdmise poole.
17I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
17Issanda pale on pahategijate vastu, et hävitada maa pealt nende mälestus.
18L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
18Õiged kisendavad ja Issand kuuleb ning tõmbab nad välja kõigist nende kitsikustest.
19Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
19Issand on ligi neile, kes on murtud südamelt, ja päästab need, kellel on rusutud vaim.
20Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
20Õiget tabab palju õnnetusi, aga Issand tõmbab tema neist kõigist välja.
21La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
21Ta hoiab kõiki tema luid-liikmeid, ükski neist ei murdu.
22L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.
22Kurjus surmab õela ja need, kes vihkavad õiget, mõistetakse süüdi.
23Issand lunastab oma sulaste hinge ja süüdi ei mõisteta ühtki, kes tema juures pelgupaika otsib.