Italian: Riveduta Bible (1927)

Estonian

Psalms

44

1Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
1Laulujuhatajale: Korahi laste õpetuslaul.
2Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
2Jumal, me oleme oma kõrvaga kuulnud, meie isad on meile jutustanud: suure teo oled sa teinud nende päevil, muistsel ajal.
3Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
3Sina ajasid paganarahvad ära oma käega, aga nemad sa istutasid asemele; sa purustasid rahvaste hõimud ja kihutasid nad minema.
4Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
4Sest mitte oma mõõgaga ei omandanud nad maad ja nende käsivars ei aidanud neid, vaid see oli sinu parem käsi, sinu käsivars ja sinu palge valgus, sest sul oli neist hea meel.
5Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
5Sina, mu Jumal ja mu kuningas, käsuta võit Jaakobile!
6Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
6Sinuga me paiskame maha oma rõhujad; sinu nimel tallame puruks oma vastased.
7ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
7Sest ma ei looda oma ammu peale ja mu mõõk ei too mulle võitu;
8In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. Sela.
8vaid sina oled andnud meile võidu meie rõhujate üle ning oled saatnud häbisse meie vihamehed.
9Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
9Kogu päeva me kiidame Jumalat ning tahame su nime tänada igavesti. Sela.
10Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
10Ometi sa tõukasid ära ning häbistasid meid ega lähe välja meie sõjaväega.
11Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
11Sa paned meid taganema vaenlase eest ja meie vihamehed rüüstavad meid.
12Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
12Sina annad meid nende kätte söödaks nagu lambaid ja pillutad meid paganarahvaste sekka.
13Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
13Sa müüd oma rahva tühise hinna eest ega ole sul kasu nende müügihinnast.
14Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
14Sina paned meid teotuseks meie naabritele, irvitamiseks ja pilkamiseks meie ümbruskonnale.
15Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
15Sa teed meid mõistusõnaks paganate suus ja põhjuseks vangutada pead rahvaste seas.
16all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
16Iga päev on mu teotus mu ees, ja mu palge häbi katab mind
17Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
17teotajate ja pilkajate sõnade pärast, vaenlaste ja kättemaksuhimuliste pärast.
18Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
18See kõik on tulnud meie peale, ehkki me ei ole sind unustanud ega sinu lepingut rikkunud.
19perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
19Meie süda ei ole sinust loobunud ega meie sammud kõrvale kaldunud sinu teerajalt,
20Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
20et sa meid nii oled maha rõhunud ðaakalite asupaigas ning oled meid katnud surmavarjuga.
21Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
21Kui me oleksime unustanud oma Jumala nime ning laotanud oma käed võõra jumala poole,
22Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
22eks Jumal oleks märganud seda? Sest tema tunneb ju südame saladusi.
23Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
23Ei, sinu pärast tapetakse meid kogu päev, meid arvatakse tapalambaiks.
24Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
24Virgu, Issand! Miks sa magad? Ärka üles, ära tõuka meid ära jäädavalt!
25Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
25Miks sa peidad oma palge ja unustad meie viletsuse ja meie häda?
26Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.
26Meie hing on painutatud põrmu, meie ihu on kinni maa küljes.
27Tõuse meile appi ja lunasta meid oma helduse pärast!