1O Dio delle vendette, o Eterno, Iddio delle vendette, apparisci nel tuo fulgore!
1Sa kättemaksu Jumal, Issand! Sa kättemaksu Jumal, hakka kiirgama!
2Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione!
2Tõuse, sa ilmamaa kohtumõistja, tasu kätte uhketele!
3Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?
3Kui kaua õelad, kui kaua, Issand, õelad tohivad ilutseda?
4Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità.
4Nad ajavad suust välja, räägivad jultunud sõnu, nad suurustavad, kõik need ülekohtutegijad.
5Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità.
5Nad rõhuvad su rahvast, Issand, ja vaevavad su pärisosa.
6Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani,
6Lesknaisi ja võõraid nad tapavad ja löövad maha vaeslapsi,
7e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione.
7ja mõtlevad: 'Issand ei näe, Jaakobi Jumal ei saa aru.'
8Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi?
8Saage aru, te sõgedad rahva seast ja te albid! Millal te saate targaks?
9Colui che ha piantato l’orecchio non udirà egli? Colui che ha formato l’occhio non vedrà egli?
9Kes kõrva on istutanud, kas tema ei peaks kuulma? Kes silma on valmistanud, kas tema ei peaks nägema?
10Colui che castiga le nazioni non correggerà, egli che imparte all’uomo la conoscenza?
10Kas rahvaste karistaja ei peaks nuhtlema, tema, kes õpetab inimesele teadmist?
11L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità.
11Issand teab inimese mõtteid, et need on tühised.
12Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge
12Õnnis on mees, keda sina, Issand, karistad ja kellele sina õpetad oma Seadust,
13per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.
13et temale anda vaikset elu kurjal ajal, kuni õelale kaevatakse auku.
14Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità.
14Sest Issand ei tõuka ära oma rahvast ega jäta maha oma pärisosa,
15Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno.
15vaid kohus taotleb jälle õigust ja selle järgi käivad kõik, kes on õiglased südamelt.
16Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si presenterà per me contro gli operatori d’iniquità?
16Kes seisab minu eest tigedate vastu? Kes astub välja minu eest ülekohtutegijate vastu?
17Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.
17Kui Issand ei oleks olnud mulle abiks, siis oleks mu hing peagi leidnud aseme surmavaikuses.
18Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto.
18Kui ma ütlesin: 'Mu jalg vääratab', siis sinu heldus, Issand, toetas mind.
19Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia.
19Kui mu südames oli palju muremõtteid, siis sinu lohutused trööstisid mu hinge.
20Il trono della nequizia t’avrà egli per complice? esso, che ordisce oppressioni in nome della legge?
20Kas peaks sinul olema ühist õnnetuse kohtujärjega, kus tehakse kurja seaduse varju all,
21Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente.
21kus tungitakse hulgana õige inimese hinge kallale ja mõistetakse hukka vaga veri?
22Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio.
22Aga Issand on saanud mulle kindlaks varjupaigaks ja mu Jumal mu kaitsekaljuks, kus ma pelgupaika otsin.
23Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà.
23Tema tasub neile kätte nende nurjatuse ja ta hukkab nad nende kurjuse pärast. Issand, meie Jumal, hukkab nad.