Italian: Riveduta Bible (1927)

Icelandic

Job

22

1Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
1Þá svaraði Elífas frá Teman og sagði:
2"Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
2Vinnur maðurinn Guði gagn? Nei, sjálfum sér vinnur vitur maður gagn.
3Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
3Er það ábati fyrir hinn Almáttka, að þú ert réttlátur, eða ávinningur, að þú lifir grandvöru lífi?
4E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
4Er það vegna guðsótta þíns, að hann refsar þér, að hann dregur þig fyrir dóm?
5La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
5Er ekki vonska þín mikil og misgjörðir þínar óþrjótandi?
6Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
6Því að þú tókst veð af bræðrum þínum að ástæðulausu og færðir fáklædda menn úr flíkum þeirra.
7Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
7Þú gafst ekki hinum örmagna vatn að drekka, og hinum hungraða synjaðir þú brauðs.
8La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
8En hinn voldugi átti landið, og virðingarmaðurinn bjó í því.
9Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
9Ekkjur lést þú fara burt tómhentar, og armleggir munaðarleysingjanna voru brotnir sundur.
10Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
10Fyrir því eru snörur allt í kringum þig, og fyrir því skelfir ótti þig skyndilega!
11O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
11Eða sér þú ekki myrkrið og vatnaflauminn, sem hylur þig?
12Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
12Er ekki Guð himinhár? og lít þú á hvirfil stjarnanna, hve hátt þær gnæfa!
13E tu dici: "Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
13Og þú segir: ,,Hvað veit Guð? Getur hann dæmt gegnum skýsortann?
14Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".
14Skýin skyggja á hann, svo að hann sér ekki, og hann gengur á himinhvelfingunni.``
15Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
15Ætlar þú að halda fortíðar leið, þá er ranglátir menn hafa farið?
16che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
16Þeir er kippt var burt fyrir tímann og grundvöllur þeirra skolaðist burt sem straumur,
17Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
17þeir er sögðu við Guð: ,,Vík frá oss! og hvað gæti hinn Almáttki gjört fyrir oss?``
18Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
18og það þó hann fyllti hús þeirra blessun. _ Hugarfar óguðlegra sé fjarri mér!
19I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
19Hinir réttlátu sjá það og gleðjast, og hinn saklausi gjörir gys að þeim:
20"Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!"
20,,Vissulega er andstæðingur vor að engu orðinn, og eldurinn hefir eytt leifum þeirra.``
21Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
21Vingast þú við Guð, þá muntu vera í friði, við það mun blessun yfir þig koma.
22Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
22Tak á móti kenning af munni hans, og fest þér orð hans í hjarta.
23Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
23Ef þú snýr þér til hins Almáttka, auðmýkir þig, ef þú rekur ranglætið langt burt frá tjaldi þínu _
24Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
24já, varpaðu gullinu í duftið og skíragullinu ofan í lækjamölina! _
25e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
25þá skal hinn Almáttki vera gull þitt, vera þér hið skærasta silfur.
26Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
26Já, þá munt þú hafa yndi af hinum Almáttka og lyfta augliti þínu til Guðs.
27Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
27Biðjir þú til hans, bænheyrir hann þig, og heit þín munt þú greiða.
28Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
28Og áformir þú eitthvað, mun þér heppnast það, og birta skína yfir vegu þína.
29Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
29Þegar þeir liggja niður á við, þá kallar þú ,,Upp á við!`` og hinum auðmjúka hjálpar hann.Hann bjargar jafnvel þeim, sem ekki er saklaus, já, hann bjargast fyrir hreinleik handa þinna.
30libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".
30Hann bjargar jafnvel þeim, sem ekki er saklaus, já, hann bjargast fyrir hreinleik handa þinna.