Italian: Riveduta Bible (1927)

Icelandic

Job

34

1Elihu riprese a parlare e disse:
1Og Elíhú tók aftur til máls og sagði:
2"O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
2Heyrið, þér vitrir menn, orð mín, og þér fróðir menn, hlustið á mig.
3Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
3Því að eyrað prófar orðin, eins og gómurinn smakkar matinn.
4Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
4Vér skulum rannsaka, hvað rétt er, komast að því hver með öðrum, hvað gott er.
5Giobbe ha detto: "Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
5Því að Job hefir sagt: ,,Ég er saklaus, en Guð hefir svipt mig rétti mínum.
6ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato".
6Þótt ég hafi rétt fyrir mér, stend ég sem lygari, banvæn ör hefir hitt mig, þótt ég hafi í engu brotið.``
7Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
7Hvaða maður er eins og Job, sem drekkur guðlast eins og vatn
8cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
8og gefur sig í félagsskap við þá, sem illt fremja, og er í fylgi við óguðlega menn?
9Poiché ha detto: "Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio".
9Því að hann hefir sagt: ,,Maðurinn hefir ekkert gagn af því að vera í vinfengi við Guð.``
10Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
10Fyrir því, skynsamir menn, heyrið mig! Fjarri fer því, að Guð aðhafist illt og hinn Almáttki fremji ranglæti.
11Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
11Nei, hann geldur manninum verk hans og lætur manninum farnast eftir breytni hans.
12No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
12Já, vissulega fremur Guð ekki ranglæti, og hinn Almáttki hallar ekki réttinum.
13Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
13Hver hefir fengið honum jörðina til varðveislu, og hver hefir grundvallað allan heiminn?
14S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
14Ef hann hugsaði aðeins um sjálfan sig, ef hann drægi til sín anda sinn og andardrátt,
15ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
15þá mundi allt hold gefa upp andann og maðurinn aftur verða að dufti.
16Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
16Hafir þú vit, þá heyr þú þetta, hlusta þú á hljóm orða minna.
17Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
17Getur sá stjórnað, sem hatar réttinn? Eða vilt þú dæma hinn réttláta, volduga?
18che chiama i re "uomini da nulla" e i principi: "scellerati"?
18þann sem segir við konunginn: ,,Þú varmenni!`` við tignarmanninn: ,,Þú níðingur!``
19che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
19sem ekki dregur taum höfðingjanna og gjörir ekki ríkum hærra undir höfði en fátækum, því að handaverk hans eru þeir allir.
20In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
20Skyndilega deyja þeir, og það um miðja nótt, fólkið verður skelkað, og þeir hverfa, og hinn sterki er hrifinn burt, en eigi af manns hendi.
21Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
21Því að augu Guðs hvíla yfir vegum hvers manns, og hann sér öll spor hans.
22Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
22Ekkert það myrkur er til eða sú niðdimma, að illgjörðamenn geti falið sig þar.
23Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
23Því að Guð þarf ekki fyrst að gefa manni gaum, til þess að hann komi fyrir dóm hans.
24Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
24Hann brýtur hina voldugu sundur rannsóknarlaust og setur aðra í þeirra stað.
25poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
25Þannig þekkir hann verk þeirra og steypir þeim um nótt, og þeir verða marðir sundur.
26li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
26Hann hirtir þá sem misgjörðamenn í augsýn allra manna,
27perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
27vegna þess að þeir hafa frá honum vikið og vanrækt alla vegu hans
28han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
28og látið kvein hins fátæka berast til hans, en hann heyrði kvein hinna voluðu.
29Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
29Haldi hann kyrru fyrir, hver vill þá sakfella hann? og byrgi hann auglitið, hver fær þá séð hann? Þó vakir hann yfir þjóð og einstaklingi,
30per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
30til þess að guðlausir menn skuli ekki drottna, til þess að þeir séu ekki snörur lýðsins.
31Quell’empio ha egli detto a Dio: "Io porto la mia pena, non farò più il male,
31Því að segir nokkur við Guð: ,,Mér hefir verið hegnt og breyti þó ekki illa.
32mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più"?
32Kenn þú mér það, sem ég sé ekki. Hafi ég framið ranglæti, skal ég eigi gjöra það framar``?
33Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: "Scegli tu, non io, quello che sai, dillo"?
33Á hann að endurgjalda eftir geðþótta þínum, af því að þú hafnar? því að þú átt að velja, en ekki ég. Og seg nú fram það, er þú veist!
34La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
34Skynsamir menn munu segja við mig, og vitur maður, sem á mig hlýðir:
35"Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento".
35,,Job talar ekki hyggilega, og orð hans eru ekki skynsamleg.``
36Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
36Ó að Job mætti reyndur verða æ að nýju, af því að hann svarar eins og illir menn svara.Því að hann bætir misgjörð ofan á synd sína, hann klappar saman höndunum framan í oss og heldur langar ræður móti Guði.
37poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio".
37Því að hann bætir misgjörð ofan á synd sína, hann klappar saman höndunum framan í oss og heldur langar ræður móti Guði.