Italian: Riveduta Bible (1927)

Icelandic

Psalms

37

1Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
1Davíðssálmur. Ver eigi of bráður vegna illvirkjanna, öfunda eigi þá er ranglæti fremja,
2perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
2því að þeir fölna skjótt sem grasið, visna sem grænar jurtir.
3Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
3Treyst Drottni og gjör gott, bú þú í landinu og iðka ráðvendni,
4Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
4þá munt þú gleðjast yfir Drottni, og hann mun veita þér það sem hjarta þitt girnist.
5Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
5Fel Drottni vegu þína og treyst honum, hann mun vel fyrir sjá.
6Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
6Hann mun láta réttlæti þitt renna upp sem ljós og rétt þinn sem hábjartan dag.
7Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
7Ver hljóður fyrir Drottni og vona á hann. Ver eigi of bráður vegna þeirra er vel gengur, vegna þess manns er svik fremur.
8Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
8Lát af reiði og slepp heiftinni, ver eigi of bráður, það leiðir til ills eins.
9Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
9Illvirkjarnir verða afmáðir, en þeir er vona á Drottin, fá landið til eignar.
10Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
10Innan stundar eru engir guðlausir til framar, þegar þú gefur gætur að stað þeirra, eru þeir horfnir.
11Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
11En hinir hógværu fá landið til eignar, gleðjast yfir ríkulegri gæfu.
12L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
12Óguðlegur maður býr yfir illu gegn réttlátum, nístir tönnum gegn honum.
13Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
13Drottinn hlær að honum, því að hann sér að dagur hans kemur.
14Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
14Óguðlegir bregða sverðinu og benda boga sína til þess að fella hinn hrjáða og snauða, til þess að brytja niður hina ráðvöndu.
15La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
15En sverð þeirra lendir í þeirra eigin hjörtum, og bogar þeirra munu brotnir verða.
16Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
16Betri er lítil eign réttláts manns en auðlegð margra illgjarnra,
17Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
17því að armleggur illgjarnra verður brotinn, en réttláta styður Drottinn.
18L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
18Drottinn þekkir daga ráðvandra, og arfleifð þeirra varir að eilífu.
19Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
19Á vondum tímum verða þeir eigi til skammar, á hallæristímum hljóta þeir saðning.
20Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
20En óguðlegir farast, og óvinir Drottins eru sem skraut vallarins: þeir hverfa _ sem reykur hverfa þeir.
21L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
21Guðlaus maður tekur lán og borgar eigi, en hinn réttláti er mildur og örlátur.
22Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
22Því að þeir sem Drottinn blessar, fá landið til eignar, en hinum bannfærðu verður útrýmt.
23I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
23Frá Drottni kemur skrefum mannsins festa, þegar hann hefir þóknun á breytni hans.
24Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
24Þótt hann falli, þá liggur hann ekki flatur, því að Drottinn heldur í hönd hans.
25Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
25Ungur var ég og gamall er ég orðinn, en aldrei sá ég réttlátan mann yfirgefinn né niðja hans biðja sér matar.
26Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
26Ætíð er hann mildur og lánar, og niðjar hans verða öðrum til blessunar.
27Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
27Forðastu illt og gjörðu gott, þá munt þú búa kyrr um aldur,
28Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
28því að Drottinn hefir mætur á réttlæti og yfirgefur ekki sína trúuðu. Þeir verða eilíflega varðveittir, en niðjar óguðlegra upprætast.
29I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
29Hinir réttlátu fá landið til eignar og búa í því um aldur.
30La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
30Munnur réttláts manns mælir speki og tunga hans talar það sem rétt er.
31La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
31Lögmál Guðs hans er í hjarta hans, eigi skriðnar honum fótur.
32L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
32Hinn guðlausi skimar eftir hinum réttláta og situr um að drepa hann,
33L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
33en Drottinn ofurselur hann honum ekki og lætur hann ekki ganga sekan frá dómi.
34Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
34Vona á Drottin og gef gætur að vegi hans, þá mun hann hefja þig upp, að þú erfir landið, og þú skalt horfa á, þegar illvirkjum verður útrýmt.
35Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
35Ég sá hinn óguðlega í ofstopa sínum og þenja sig út sem grænt tré á gróðrarstöðvum sínum,
36ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
36og ég gekk fram hjá, og sjá, hann var þar ekki framar, ég leitaði hans, en hann fannst ekki.
37Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
37Gef gætur að hinum ráðvanda og lít á hinn hreinskilna, því að friðsamir menn eiga framtíð fyrir höndum,
38Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
38en afbrotamönnum verður útrýmt öllum samt, framtíðarvon óguðlegra bregst.
39Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
39Hjálp réttlátra kemur frá Drottni, hann er hæli þeirra á neyðartímum.Drottinn liðsinnir þeim og bjargar þeim, bjargar þeim undan hinum óguðlega og hjálpar þeim, af því að þeir leituðu hælis hjá honum.
40L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.
40Drottinn liðsinnir þeim og bjargar þeim, bjargar þeim undan hinum óguðlega og hjálpar þeim, af því að þeir leituðu hælis hjá honum.