1Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
1Til söngstjórans. Sálmur Davíðs,
2Lavami del tutto della mia iniquità e nettami del mio peccato!
2þá er Natan spámaður kom til hans, eftir að hann hafði gengið inn til Batsebu.
3Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me.
3Guð, vertu mér náðugur sakir elsku þinnar, afmá brot mín sakir þinnar miklu miskunnsemi.
4Io ho peccato contro te, contro te solo, e ho fatto ciò ch’è male agli occhi tuoi; lo confesso, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli, e irreprensibile quando giudichi.
4Þvo mig hreinan af misgjörð minni, hreinsa mig af synd minni,
5Ecco, io sono stato formato nella iniquità, e la madre mia mi ha concepito nel peccato.
5því að ég þekki sjálfur afbrot mín, og synd mín stendur mér stöðugt fyrir hugskotssjónum.
6Ecco, tu ami la sincerità nell’interiore; insegnami dunque sapienza nel segreto del cuore.
6Gegn þér einum hefi ég syndgað og gjört það sem illt er í augum þínum. Því ert þú réttlátur, er þú talar, hreinn, er þú dæmir.
7Purificami con l’issopo, e sarò netto; lavami, e sarò più bianco che neve.
7Sjá, sekur var ég, er ég varð til, syndugur, er móðir mín fæddi mig.
8Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino.
8Sjá, þú hefir þóknun á hreinskilni hið innra, og í fylgsnum hjartans kennir þú mér visku!
9Nascondi la tua faccia dai miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.
9Hreinsa mig með ísóp, svo að ég verði hreinn, þvo mig, svo að ég verði hvítari en mjöll.
10O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.
10Lát mig heyra fögnuð og gleði, lát kætast beinin sem þú hefir sundurmarið.
11Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi lo spirito tuo santo.
11Byrg auglit þitt fyrir syndum mínum og afmá allar misgjörðir mínar.
12Rendimi la gioia della tua salvezza e fa’ che uno spirito volonteroso mi sostenga.
12Skapa í mér hreint hjarta, ó Guð, og veit mér nýjan, stöðugan anda.
13Io insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
13Varpa mér ekki burt frá augliti þínu og tak ekki þinn heilaga anda frá mér.
14Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia.
14Veit mér aftur fögnuð þíns hjálpræðis og styð mig með fúsleiks anda,
15Signore, aprimi le labbra, e la mia bocca pubblicherà la tua lode.
15að ég megi kenna afbrotamönnum vegu þína og syndarar megi hverfa aftur til þín.
16Poiché tu non prendi piacere nei sacrifizi, altrimenti io li offrirei; tu non gradisci olocausto.
16Frelsa mig frá dauðans háska, Guð hjálpræðis míns, lát tungu mína fagna yfir réttlæti þínu.
17I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito.
17Drottinn, opna varir mínar, svo að munnur minn kunngjöri lof þitt!
18Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme.
18Þú hefir ekki þóknun á sláturfórnum _ annars mundi ég láta þær í té _ og að brennifórnum er þér ekkert yndi.Guði þekkar fórnir eru sundurmarinn andi, sundurmarið og sundurkramið hjarta munt þú, ó Guð, eigi fyrirlíta. [ (Psalms 51:20) Gjör vel við Síon sakir náðar þinnar, reis múra Jerúsalem! ] [ (Psalms 51:21) Þá munt þú hafa þóknun á réttum fórnum, á brennifórn og alfórn, þá munu menn bera fram uxa á altari þitt. ]
19Allora prenderai piacere in sacrifizi di giustizia, in olocausti e in vittime arse per intero; allora si offriranno giovenchi sul tuo altare.
19Guði þekkar fórnir eru sundurmarinn andi, sundurmarið og sundurkramið hjarta munt þú, ó Guð, eigi fyrirlíta. [ (Psalms 51:20) Gjör vel við Síon sakir náðar þinnar, reis múra Jerúsalem! ] [ (Psalms 51:21) Þá munt þú hafa þóknun á réttum fórnum, á brennifórn og alfórn, þá munu menn bera fram uxa á altari þitt. ]