Italian: Riveduta Bible (1927)

Icelandic

Psalms

50

1Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente.
1Asafs-sálmur. Drottinn er alvaldur Guð, hann talar og kallar á jörðina frá upprás sólar til niðurgöngu hennar.
2Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
2Frá Síon, ímynd fegurðarinnar, birtist Guð í geisladýrð.
3L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta.
3Guð vor kemur og þegir ekki. Eyðandi eldur fer fyrir honum, og í kringum hann geisar stormurinn.
4Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo:
4Hann kallar á himininn uppi og á jörðina, til þess að dæma lýð sinn:
5Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio.
5,,Safnið saman dýrkendum mínum, þeim er gjört hafa sáttmála við mig með fórnum.``
6E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. Sela.
6Þá kunngjörðu himnarnir réttlæti hans, því að Guð er sá sem dæmir. [Sela]
7Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
7,,Heyr, þjóð mín, og lát mig tala, Ísrael, og lát mig áminna þig, ég er Drottinn, Guð þinn!
8Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.
8Eigi er það vegna fórna þinna, að ég ávíta þig, brennifórnir þínar eru stöðuglega frammi fyrir mér.
9Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
9Ég þarf ekki að taka uxa úr húsi þínu né geithafra úr stíu þinni,
10perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.
10því að mín eru öll skógardýrin og skepnurnar á fjöllum þúsundanna.
11Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
11Ég þekki alla fugla á fjöllunum, og mér er kunnugt um allt það sem hrærist á mörkinni.
12Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
12Væri ég hungraður, mundi ég ekki segja þér frá því, því að jörðin er mín og allt sem á henni er.
13Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
13Et ég nauta kjöt, eða drekk ég hafra blóð?
14Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti;
14Fær Guði þakkargjörð að fórn og gjald Hinum hæsta þannig heit þín.
15e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
15Ákalla mig á degi neyðarinnar, og ég mun frelsa þig, og þú skalt vegsama mig.``
16Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?
16En við hinn óguðlega segir Guð: ,,Hvernig dirfist þú að telja upp boðorð mín og taka sáttmála minn þér í munn,
17A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
17þar sem þú þó hatar aga og varpar orðum mínum að baki þér?
18Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri.
18Sjáir þú þjóf, leggur þú lag þitt við hann, og við hórkarla hefir þú samfélag.
19Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi.
19Þú hleypir munni þínum út í illsku, og tunga þín bruggar svik.
20Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre.
20Þú situr og bakmælir bróður þínum og ófrægir son móður þinnar.
21Tu hai fatto queste cose, ed io mi son taciuto, e tu hai pensato ch’io fossi del tutto come te; ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi.
21Slíkt hefir þú gjört, og ég ætti að þegja? Þú heldur, að ég sé líkur þér! Ég mun hegna þér og endurgjalda þér augljóslega.
22Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi.
22Hyggið að þessu, þér sem gleymið Guði, til þess að ég sundurrífi ekki og enginn fái bjargað.Sá sem færir þakkargjörð að fórn, heiðrar mig, og þann sem breytir grandvarlega, vil ég láta sjá hjálpræði Guðs.``
23Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio.
23Sá sem færir þakkargjörð að fórn, heiðrar mig, og þann sem breytir grandvarlega, vil ég láta sjá hjálpræði Guðs.``