Italian: Riveduta Bible (1927)

Icelandic

Psalms

81

1Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!
1Til söngstjórans. Á gittít. Asafs-sálmur.
2Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, l’arpa deliziosa, col saltèro.
2Fagnið fyrir Guði, styrkleika vorum, látið gleðióp gjalla Guði Jakobs.
3Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
3Hefjið lofsöng og berjið bumbur, knýið hinar hugljúfu gígjur og hörpur.
4Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge dell’Iddio di Giacobbe.
4Þeytið lúðurinn á tunglkomudögum, við tunglfylling á hátíðisdegi vorum.
5Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora il linguaggio di uno che m’era ignoto:
5Því að þetta eru lög fyrir Ísrael, boðorð Jakobs Guðs.
6O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.
6Hann gjörði það að reglu í Jósef, þá er hann fór út í móti Egyptalandi. Ég heyri mál, sem ég þekki eigi:
7Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di Meriba. Sela.
7,,Ég hefi losað herðar hans við byrðina, hendur hans eru sloppnar við burðarkörfuna.
8Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!
8Þú kallaðir í neyðinni, og ég frelsaði þig, ég bænheyrði þig í þrumuskýi, reyndi þig hjá Meríbavötnum. [Sela]
9Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:
9Heyr, lýður minn, að ég megi áminna þig, ó, að þú, Ísrael, vildir heyra mig!
10Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; allarga la tua bocca, ed io l’empirò.
10Enginn annar guð má vera meðal þín, og engan útlendan guð mátt þú tilbiðja.
11Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito.
11Ég er Drottinn, Guð þinn, sem leiddi þig út af Egyptalandi, opna munn þinn, að ég megi seðja þig.
12Ond’io li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli.
12En lýður minn heyrði eigi raust mína, og Ísrael var mér eigi auðsveipur.
13Oh se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminar nelle mie vie!
13Þá sleppti ég þeim í þrjósku hjartna þeirra, þeir fengu að ganga eftir eigin geðþótta.
14Tosto farei piegare i loro nemici, e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.
14Ó, að lýður minn vildi heyra mig, Ísrael ganga á mínum vegum,
15Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.
15þá skyldi ég skjótt lægja óvini þeirra, og snúa hendi minni gegn fjendum þeirra.Hatursmenn Drottins skyldu hræsna fyrir honum og ógæfutími þeirra vara að eilífu. [ (Psalms 81:17) Ég skyldi gefa þér hið kjarnbesta hveiti að eta og seðja þig á hunangi úr klettunum.`` ]
16Io li nutrirei del fior di frumento, e li sazierei di miele stillante dalla roccia.
16Hatursmenn Drottins skyldu hræsna fyrir honum og ógæfutími þeirra vara að eilífu. [ (Psalms 81:17) Ég skyldi gefa þér hið kjarnbesta hveiti að eta og seðja þig á hunangi úr klettunum.`` ]