Italian: Riveduta Bible (1927)

Icelandic

Psalms

89

1Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
1Etans-maskíl Esraíta.
2Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
2Um náðarverk Drottins vil ég syngja að eilífu, kunngjöra trúfesti þína með munni mínum frá kyni til kyns,
3Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
3því að ég hefi sagt: Náð þín er traust að eilífu, á himninum grundvallaðir þú trúfesti þína.
4Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
4Ég hefi gjört sáttmála við minn útvalda, unnið Davíð þjóni mínum svolátandi eið:
5Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
5,,Ég vil staðfesta ætt þína að eilífu, reisa hásæti þitt frá kyni til kyns.`` [Sela]
6Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
6Þá lofuðu himnarnir dásemdarverk þín, Drottinn, og söfnuður heilagra trúfesti þína.
7Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
7Því að hver er í himninum jafn Drottni, hver er líkur Drottni meðal guðasonanna?
8O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
8Guð er ægilegur í hópi heilagra, mikill er hann og óttalegur öllum þeim, sem eru umhverfis hann.
9Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
9Drottinn, Guð hersveitanna, hver er sem þú? Þú ert voldugur, Drottinn, og trúfesti þín er umhverfis þig.
10Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
10Þú ræður yfir ofstopa hafsins, þegar öldur þess hefjast, stöðvar þú þær.
11I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
11Þú knosaðir skrímslið eins og veginn mann, með þínum volduga armi tvístraðir þú óvinum þínum.
12Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
12Þinn er himinninn, þín er og jörðin, þú hefir grundvallað veröldina og allt sem í henni er.
13Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
13Þú hefir skapað norðrið og suðrið, Tabor og Hermon fagna yfir nafni þínu.
14Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
14Þú hefir máttugan armlegg, hönd þín er sterk, hátt upphafin hægri hönd þín.
15Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
15Réttlæti og réttvísi er grundvöllur hásætis þíns, miskunn og trúfesti ganga frammi fyrir þér.
16festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
16Sæll er sá lýður, sem þekkir fagnaðarópið, sem gengur í ljósi auglitis þíns, Drottinn.
17Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
17Þeir gleðjast yfir nafni þínu alla daga og fagna yfir réttlæti þínu,
18Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
18því að þú ert þeirra máttug prýði, og sakir velþóknunar þinnar munt þú hefja horn vort,
19Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
19því að Drottni heyrir skjöldur vor, konungur vor Hinum heilaga í Ísrael.
20Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
20Þá talaðir þú í sýn til dýrkanda þíns og sagðir: ,,Ég hefi sett kórónu á kappa, ég hefi upphafið útvaldan mann af lýðnum.
21la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
21Ég hefi fundið Davíð þjón minn, smurt hann með minni heilögu olíu.
22Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
22Hönd mín mun gjöra hann stöðugan og armleggur minn styrkja hann.
23Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
23Óvinurinn skal eigi ráðast að honum, og ekkert illmenni skal kúga hann,
24La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
24heldur skal ég gjöra út af við fjendur hans að honum ásjáandi, og hatursmenn hans skal ég ljósta.
25E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
25Trúfesti mín og miskunn skulu vera með honum, og fyrir sakir nafns míns skal horn hans gnæfa hátt.
26Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
26Ég legg hönd hans á hafið og hægri hönd hans á fljótin.
27Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
27Hann mun segja við mig: Þú ert faðir minn, Guð minn og klettur hjálpræðis míns.
28Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
28Og ég vil gjöra hann að frumgetning, að hinum hæsta meðal konunga jarðarinnar.
29Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
29Ég vil varðveita miskunn mína við hann að eilífu, og sáttmáli minn við hann skal stöðugur standa.
30Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
30Ég læt niðja hans haldast við um aldur og hásæti hans meðan himinninn er til.
31se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
31Ef synir hans hafna lögmáli mínu og ganga eigi eftir boðum mínum,
32io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
32ef þeir vanhelga lög mín og varðveita eigi boðorð mín,
33ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
33þá vil ég vitja afbrota þeirra með vendinum og misgjörða þeirra með plágum,
34Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
34en miskunn mína mun ég ekki frá honum taka og eigi bregða trúfesti minni.
35Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
35Ég vil eigi vanhelga sáttmála minn og eigi breyta því, er mér hefir af vörum liðið.
36La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
36Ég hefi einu sinni svarið við heilagleik minn og mun aldrei svíkja Davíð:
37sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
37Niðjar hans skulu haldast við um aldur og hásæti hans sem sólin fyrir mér.
38Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
38Það skal standa stöðugt að eilífu sem tunglið, svo sannarlega sem áreiðanlegt vitni er á himnum.`` [Sela]
39Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
39Og þó hefir þú útskúfað og hafnað og reiðst þínum smurða.
40Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
40Þú hefir riftað sáttmálanum við þjón þinn, vanhelgað kórónu hans og fleygt henni til jarðar.
41Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
41Þú hefir brotið niður alla múrveggi hans og lagt virki hans í eyði.
42Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
42Allir vegfarendur ræna hann, hann er til háðungar orðinn nágrönnum sínum.
43Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
43Þú hefir hafið hægri hönd fjenda hans, glatt alla óvini hans.
44Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
44Þú hefir og látið sverðseggjar hans hörfa undan og eigi látið hann standast í bardaganum.
45Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
45Þú hefir látið endi á verða vegsemd hans og hrundið hásæti hans til jarðar.
46Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
46Þú hefir stytt æskudaga hans og hulið hann skömm. [Sela]
47Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
47Hversu lengi, Drottinn, ætlar þú að dyljast, á reiði þín ætíð að brenna sem eldur?
48Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
48Minnst þú, Drottinn, hvað ævin er, til hvílíks hégóma þú hefir skapað öll mannanna börn.
49Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
49Hver er sá, er lifi og sjái eigi dauðann, sá er bjargi sálu sinni úr greipum Heljar. [Sela]
50Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
50Hvar eru þín fyrri náðarverk, ó Drottinn, þau er þú í trúfesti þinni sórst Davíð?
51il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
51Minnst, ó Drottinn, háðungar þjóna þinna, að ég verð að bera í skauti smánan margra þjóða,er óvinir þínir, Drottinn, smána mig með, smána fótspor þíns smurða. _________ [ (Psalms 89:53) Lofaður sé Drottinn að eilífu. Amen. Amen. ]
52Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
52er óvinir þínir, Drottinn, smána mig með, smána fótspor þíns smurða. _________ [ (Psalms 89:53) Lofaður sé Drottinn að eilífu. Amen. Amen. ]