1Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
1¶ E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
2A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
3Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
4Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
5Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
6Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
7E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
8Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
9Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
10¶ Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
11Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
12Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
13I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
14E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
15He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
16Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
17Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
18E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
19Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
20A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
21Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.
22Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.