1Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
1
خدا را شکر کنید، زیرا که نیکوست؛
و محبّت پایدار او ابدی است.
2Celebrate l’Iddio degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
2
خدای خدایان را شکر کنید؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
3Celebrate li Signor dei signori, perché la sua benignità dura in eterno.
3
خداوند جهانیان را شکر کنید؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
4Colui che solo opera grandi maraviglie, perché la sua benignità dura in eterno.
4
او را بهخاطر معجزاتی که انجام میدهد شکر کنید؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
5Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno.
5
او را که با حکمت خود آسمانها را آفرید؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
6Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno.
6
او را که زمین را بر روی آبهای عمیق بنا کرد؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
7Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
7
او اجسام نورانی را آفرید؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
8il sole per regnare sul giorno, perché la sua benignità dura in eterno;
8
خورشید را سلطان روز ساخت؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
9e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno.
9
ماه و ستارگان را فرمانروای شب گردانید؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
10Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno;
10
او نخستزادگان مصریان را کشت؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
11e trasse fuori Israele dal mezzo di loro, perché la sua benignità dura in eterno;
11
او قوم اسرائیل را از مصر بیرون آورد؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
12con mano potente e con braccio steso, perché la sua benignità dura in eterno.
12
با دست قوی و بازوی قدرتمندش؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
13Colui che divise il Mar rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno;
13
او دریای سرخ را شكافت؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
14e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno;
14
و بنیاسرائیل را از میانش عبور داد؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
15e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
15
فرعون و لشکر او را در آب غرق کرد؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
16Colui che condusse il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno.
16
قوم خود را در بیایان رهبری نمود؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
17Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno;
17
پادشاهان مقتدر را از بین برد؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
18e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
18
پادشاهان معروف را به قتل رسانید؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
19Sihon, re degli Amorei, perché la sua benignità dura in eterno,
19
سیحون، پادشاه اموریان را کشت؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
20e Og, re di Basan, perché la sua benignità dura in eterno;
20
عوج، پادشاه باشان را از بین برد؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
21e dette il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
21
او سرزمین آنها را به قوم خود داد؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
22in eredità ad Israele, suo servitore, perché la sua benignità dura in eterno.
22
او آنها را به اسرائیل، خادم خود داد؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
23Colui che si ricordò di noi del nostro abbassamento, perché la sua benignità dura in eterno;
23
ما را در زمان پریشانی به یاد آورد؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
24e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
24
ما را از دست دشمنان رهایی بخشید؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
25Colui che dà il cibo ad ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
25
او همهٔ انسانها را روزی میدهد؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
خدای آسمان را شکر کنید؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
26Celebrate l’Iddio dei cieli, perché la sua benignità dura in eterno.
26
خدای آسمان را شکر کنید؛
زیرا محبّت پایدار او ابدی است.