1Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
1
ای مؤمنین، خداوند را بهخاطر آنچه انجام داده است،
با شادی ستایش کنید.
زیرا او شایستهٔ ستایش است.
2Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
2
با چنگ وعود برای او بنوازید
و سرود بخوانید.
3Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
3
برای او سرودی تازه بسرایید،
خوب بنوازید و با صدای بلند بخوانید.
4Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
4
زیرا کلام خداوند حق،
و تمام کارهایش قابل اعتماد است.
5Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
5
خداوند عدالت و راستی را دوست میدارد.
تمامی زمین از محبّت بیپایان او سرشار است.
6I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
6
به امر خداوند آسمانها آفریده شدند
و خورشید و ماه و ستارگان با کلام او به وجود آمدند.
7Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
7
او آبهای دریاها و اقیانوسهای عمیق را در یکجا جمع نمود
و در انبارها ذخیره کرد.
8Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
8
ای مردم روی زمین، از خداوند بترسید،
و ای مردم جهان، او را احترام نمایید.
9Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
9
با کلام او دنیا آفریده شد
و به امر او هستی به وجود آمد.
10L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
10
خداوند نیّتهای ملّتها را باطل میسازد
و نقشههای آنها را نقش برآب میکند.
11Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
11
امّا مقصود خداوند
و نقشههای او پایدار و همیشگی است.
12Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
12
خوشا به حال ملّتی که خداوند، خدای ایشان است
و خوشا به حال مردمی که خداوند آنها را برگزیده است.
13L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
13
خداوند از آسمان نگاه میکند
و همهٔ آدمیان را میبیند،
14dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
14
و از جایگاه خویش
تمام مردم روی زمین را میبیند.
15egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
15
او خالق اندیشههاست، و از اسرار دلهایشان
و هر آنچه که آنها انجام میدهند آگاه است.
16Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
16
پادشاه بهخاطر قدرت سپاهیانش پیروز نمیشود؛
و هیچ سربازی به قوّت خود پیروز نمیگردد.
17Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
17
اسب جنگی برای پیروزی کافی نیست
و قدرت آنها نمیتواند نجات دهد.
18Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
18
خداوند مراقب کسانی است که از او میترسند
و بر محبّت بیپایان او توکّل دارند.
19per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
19
او آنها را از مرگ نجات میدهد
و آنان را در زمان قحطی زنده نگاه میدارد.
20L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
20
امید ما بر خداوند است
و او پشت و پناه ما میباشد.
21In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
21
او سبب شادی ماست
و ما به نام مقدّس او توکّل داریم.
خداوندا، ما به تو امیدواریم،
محبّت بیپایان تو بر ما باد.
22La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.
22
خداوندا، ما به تو امیدواریم،
محبّت بیپایان تو بر ما باد.