1Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
1
خداوند را همیشه ستایش میکنم
و شکر او پیوسته بر زبانم جاری است.
2L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
2
او را ستایش میکنم، بهخاطر تمام کارهایی که انجام داده،
باشد که افسرده دلان بشنوند و شادمان گردند.
3Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
3
بیایید عظمت خداوند را اعلام کنیم
و نام او را ستایش نماییم.
4Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
4
به حضور خداوند دعا کردم. او دعایم را مستجاب فرمود
و مرا از جمیع ترسهایم رهانید.
5Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
5
رنجدیدگان، به او نگاه کردند و شادمان گشتند،
آنان هرگز شرمنده نخواهند شد.
6Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
6
بینوایان به حضور خداوند دعا کردند و او دعای ایشان را مستجاب فرمود
و آنان را از همهٔ مشکلاتشان نجات داد.
7L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
7
فرشتهٔ خداوند حافظ و رهانندهٔ کسی است
که از خداوند میترسد و به او احترام میگذارد.
8Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
8
امتحان کنید و ببینید که خداوند چقدر نیکوست.
خوشا به حال کسانیکه به او پناه میآورند.
9Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
9
ای مؤمنین، خداوند را گرامی بدارید،
زیرا کسیکه او را گرامی بدارد محتاج به چیزی نمیشود.
10I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
10
شیرهای جوان هم، گاهی گرسنه میشوند،
امّا کسانیکه طالب خداوند هستند هرگز محتاج نخواهند شد.
11Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
11
ای فرزندان، بیایید و به من گوش فرا دهید
تا راه احترام به خداوند را به شما بیاموزم.
12Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
12
آیا میخواهید از زندگی لذّت ببرید؟
آیا طالب عمر طولانی هستید و میخواهید که سعادتمند باشید؟
13Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
13
پس از گفتار شریرانه
و دروغ بپرهیزید.
14Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
14
از شرارت دست بردارید و کارهای نیک انجام دهید،
صلح و صفا را جسته و آن را دنبال نمایید.
15Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
15
چشمان خداوند بر نیکان است
و گوشهای وی متوجّه فریاد آنهاست.
16La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
16
خداوند مخالف مردمان شریر و بدکار است
و آثار و خاطرهٔ ایشان را از روی زمین محو میکند.
17I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
17
وقتی اشخاص مؤمن به حضور خداوند دعا میکنند،
خداوند دعای ایشان را مستجاب میکند و از سختیها و مشکلات نجاتشان میدهد.
18L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
18
خداوند نزدیک شکستهدلان است
و آنها را از ناامیدی نجات میدهد.
19Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
19
رنج و زحمت شخص نیکوکار بسیار است،
امّا خداوند او را از همهٔ آنها رهایی میدهد.
20Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
20
خداوند از او کاملاً مراقبت میکند
به طوری که حتّی استخوانی از او شکسته نخواهد شد.
21La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
21
اشخاص شریر، به شرارت گرفتار میشوند،
و کسانیکه از نیکوکاران نفرت دارند، به سزای کارهای خود میرسند.
خداوند، خادمان خود را نجات میدهد
و کسانی را که به او پناه میبرند، میبخشد.
22L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.
22
خداوند، خادمان خود را نجات میدهد
و کسانی را که به او پناه میبرند، میبخشد.