1Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente.
1
خداوند، خدای قادر مطلق، تمام مردم روی زمین را،
از شرق تا غرب، احضار نموده سخن میگوید:
2Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
2
نور جمال او از صهیون
که جلوهگاه زیبایی است میدرخشد.
3L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta.
3
خدای ما میآید، امّا نه در سکوت،
بلکه با آتش سوزنده که در پیشاپیش اوست
و توفان سهمگین که در اطراف اوست.
4Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo:
4
آسمانها و زمین را به گواهی میطلبد
تا بر قوم خود داوری کند.
5Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio.
5
او میفرماید: «جمع شوید ای مؤمنانی
که با قربانیهای خود با من پیمان بستید.»
6E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. Sela.
6
آسمانها اعلام میکنند که خدا عادل است،
و او خودش داوری میکند.
7Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
7
ای قوم من بشنوید، من سخن میگویم؛
ای اسرائیل، بدانید که من خدا هستم،
خدای شما که علیه شما گواهی میدهم.
8Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.
8
من در مورد قربانیهای شما و قربانیهای سوختنی شما،
که پیوسته تقدیم میکنید، شما را سرزنش نمیکنم.
9Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
9
من به گاو مزرعهٔ شما
و به بُز گلّهٔ شما احتیاجی ندارم،
10perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.
10
زیرا همهٔ حیوانات جنگل
و تمام چارپایانی که بر هزاران کوه و تپّه میچرند، از آن من هستند.
11Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
11
تمامی پرندگان
و تمام حیوانات صحرا از آن من میباشند.
12Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
12
اگر گرسنه هم میبودم به شما نمیگفتم،
زیرا که من مالک تمام جهان و هرچه در آن است میباشم.
13Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
13
مگر من گوشت گاو میخورم
و یا خون بُز مینوشم؟
14Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti;
14
بلکه شکرگزاریهای شما، قربانیهای شما باشد
و به قولی که به قادر متعال دادهاید، وفا کنید.
15e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
15
در مواقع سختی و مشکلات مرا صدا کنید.
من شما را رهایی میدهم
و شما مرا ستایش خواهید کرد.
16Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?
16
امّا خداوند به شریران میفرماید:
«شما حق ندارید که احکام مرا بیان کنید
و دربارهٔ پیمان من حرف بزنید.
17A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
17
زیرا نمیخواهید که من شما را اصلاح کنم
و احکام مرا بجا نمیآورید.
18Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri.
18
دوست دزدان هستید
و با زناکاران همنشین میشوید.
19Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi.
19
«زبان شما همیشه به فریبآلوده است
و از دروغ گفتن شرم ندارید.
20Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre.
20
به برادرت تهمت میزنی
و از او بدگویی میکنی.
21Tu hai fatto queste cose, ed io mi son taciuto, e tu hai pensato ch’io fossi del tutto come te; ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi.
21
تو همهٔ این کارها را انجام دادی
و من چیزی نگفتم.
تو گمان کردی که من هم مانند تو هستم.
امّا حالا تو را سرزنش نموده محکوم میسازم.
22Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi.
22
«ای کسانیکه مرا فراموش کردهاید،
به من گوش دهید،
وگرنه شما را نابود خواهم كرد و کسی نخواهد بود که شما را رهایی دهد.
شکرگزاری، قربانی شایستهای است که با آن مرا احترام میکنید
و من همهٔ کسانی را که از من اطاعت کنند، نجات خواهم داد.»
23Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio.
23
شکرگزاری، قربانی شایستهای است که با آن مرا احترام میکنید
و من همهٔ کسانی را که از من اطاعت کنند، نجات خواهم داد.»