1Shiggaion di Davide ch’egli cantò all’Eterno, a proposito delle parole di Cush, beniaminita. O Eterno, Dio mio, io mi confido in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e liberami;
1
ای خداوند، خدای من! به تو پناه میآورم.
مرا از دست تعقیبکنندگانم برهان.
2che talora il nemico, come un leone, non sbrani l’anima mia lacerandola, senza che alcuno mi liberi.
2
وگرنه آنها مانند شیری مرا خواهند درید
و تکهتکه خواهند کرد،
و کسی به داد من نخواهد رسید.
3O Eterno, Dio mio, se ho fatto questo, se v’è perversità nelle mie mani,
3
ای خداوند، خدای من! اگر گناهی از من سر زده،
یا به کسی ظلمی کرده باشم،
4se ho reso mal per bene a chi viveva meco in pace (io che ho liberato colui che m’era nemico senza cagione),
4
یا به دوستان خیانت،
و یا بدون سبب مال دشمنانم را غارت کرده باشم،
5perseguiti pure il nemico l’anima mia e la raggiunga, e calpesti al suolo la mia vita, e stenda la mia gloria nella polvere. Sela.
5
آنگاه بگذار دشمنانم مرا دستگیر کنند
و بر زمین پایمالم کرده
و با خاک یکسانم نمایند.
6Lèvati, o Eterno, nell’ira tua, innalzati contro i furori de’ miei nemici, e dèstati in mio favore.
6
ای خداوند، برخیز و با غضب خود
در مقابل خشم دشمنانم بایست.
ای خدا، بیدار شو
و عدالت را اجرا نما.
7Tu hai ordinato il giudicio. Ti circondi l’assemblea de’ popoli, e ponti a sedere al di sopra d’essa in luogo elevato.
7
همهٔ مردم را به پیشگاهت جمع کن
و از بارگاه ملکوتیات بر آنها داوری فرما.
8L’Eterno giudica i popoli; giudica me, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità.
8
تو ای خداوند داور همهٔ مردم هستی،
مرا نیز ای خداوند، مطابق عدالت
و راستیای که در من است داوری نما.
9Deh, venga meno la malvagità de’ malvagi, ma stabilisci il giusto; poiché sei l’Iddio giusto che prova i cuori e le reni.
9
ای خدای عادل که از افکار و نیّت دلهای همهٔ مردم آگاهی،
شرارت و بدی را از بین ببر
و عدالت و راستی را به جای آن برقرار ساز.
10Il mio scudo è in Dio, che salva i diritti di cuore.
10
خدا نگهبان من است
و راستدلان را نجات میدهد.
11Iddio è un giusto giudice, un Dio che s’adira ogni giorno.
11
خداوند داور عادل است
و همیشه شریران را محکوم میکند.
12Se il malvagio non si converte egli aguzzerà la sua spada; egli ha teso l’arco suo e lo tien pronto;
12
اگر کسی از گناه خود توبه نکند،
خداوند برای هلاکت او شمشیر خود را تیز
و کمان خود را آماده مینماید.
13dispone contro di lui strumenti di morte; le sue frecce le rende infocate.
13
سلاح کشندهٔ او آماده
و تیرهای آتشین او در کمان است.
14Ecco, il malvagio è in doglie per produrre iniquità. Egli ha concepito malizia e partorisce menzogna.
14
نگاه کنید که اشخاص بدکار چگونه به شرارت فکر میکنند،
آنها نقشهٔ شریرانه میکشند و با نیرنگ عمل میکنند.
15Ha scavato una fossa e l’ha resa profonda, ma è caduto nella fossa che ha fatta.
15
برای دیگران چاه میکنند،
امّا خودشان در آن میافتند.
16La sua malizia gli ritornerà sul capo, e la sua violenza gli scenderà sulla testa.
16
پس بهخاطر شرارتشان مجازات میشوند
و ظلم آنها دامنگیر خودشان میگردد.
خداوند را بهخاطر عدالتش شکر میکنم؛
و نام خداوند متعال را میسرایم.
17Io loderò l’Eterno per la sua giustizia, e salmeggerò al nome dell’Eterno, dell’Altissimo.
17
خداوند را بهخاطر عدالتش شکر میکنم؛
و نام خداوند متعال را میسرایم.