1Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
1
با صدای بلند نزد خدا زاری میکنم.
در پیشگاه خدا فریاد میکنم تا او مرا بشنود.
2Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
2
به هنگام سختی، به درگاه خداوند دعا میکنم
و تمام شب دستهای خود را به سوی او بلند میکنم،
امّا تسلّی نمییابم.
3Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. Sela.
3
خدا را یاد میکنم و آه میکشم.
زمانی که به فکر فرو میروم، مأیوس میشوم.
4Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
4
خواب را از من گرفتهای،
آنقدر پریشانم که نمیتوانم حرف بزنم.
5Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
5
به روزگار گذشته فکر میکنم
و سالهای پیش را به یاد میآورم.
6Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
6
تمام شب با خود فکر میکنم
و میاندیشم و از خود میپرسم:
7Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
7
«آیا خداوند ما را برای همیشه ترک خواهد کرد؟
آیا هرگز از ما راضی نخواهد شد؟
8E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
8
آیا دیگر ما را دوست ندارد؟
آیا پیمان او با ما باطل شده است؟
9Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? Sela.
9
آیا خدا رحمت خود را فراموش کرده
و خشم او، جای شفقت او را گرفته است؟»
10E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
10
پس گفتم: «درد من این است
که رفتار خدا با من عوض شده است.»
11Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
11
من کارهای خداوند را بهخاطر خواهم آورد
و معجزات او را که در گذشته نشان داد، به یاد میآورم.
12mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
12
دربارهٔ تمام کارهای تو تفکّر خواهم نمود
و دربارهٔ کارهای حیرتانگیز تو خواهم اندیشید.
13O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
13
خدایا، همهٔ کارهای تو مقدّسند.
خدایی به بزرگی تو وجود ندارد.
14Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
14
تو خدایی هستی که معجزه میکنی.
تو قدرت خود را به همهٔ اقوام جهان نشان دادی.
15Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.
15
تو با قدرت خود، قوم خود،
یعنی فرزندان یعقوب و یوسف را آزاد نمودی.
16Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
16
ای خدا، وقتی آبها تو را دیدند، ترسیدند
و اعماق دریا به لرزه درآمد.
17Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
17
ابرها باریدند،
رعد در آسمان غرید،
برق در همهجا درخشید.
18La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
18
صدای رعد تو در گِردباد بود
و نور برق، جهان را روشن ساخت
و زمین را به لرزه درآورد.
19La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
19
از دریا عبور نمودی
و از عمق دریا گذشتی
ولی اثری از جای پایت دیده نشد.
قوم خود را به وسیلهٔ موسی و هارون،
مانند یک شبان رهبری نمودی.
20Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.
20
قوم خود را به وسیلهٔ موسی و هارون،
مانند یک شبان رهبری نمودی.