Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Timothy

2

1Io esorto dunque, prima d’ogni altra cosa, che si facciano supplicazioni, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini,
1AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
2per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo menare una vita tranquilla e quieta, in ogni pietà e onestà.
2Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
3Questo è buono e accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore,
3Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
4il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.
4El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
5Poiché v’è un solo Dio ed anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,
5Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
6il quale diede se stesso qual prezzo di riscatto per tutti; fatto che doveva essere attestato a suo tempo,
6El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
7e per attestare il quale io fui costituito banditore ed apostolo (io dico il vero, non mentisco), dottore dei Gentili in fede e in verità.
7De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
8Io voglio dunque che gli uomini faccian orazione in ogni luogo, alzando mani pure, senz’ira e senza dispute.
8Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
9Similmente che le donne si adornino d’abito convenevole, con verecondia e modestia: non di trecce d’oro o di perle o di vesti sontuose,
9Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
10ma d’opere buone, come s’addice a donne che fanno professione di pietà.
10Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
11La donna impari in silenzio con ogni sottomissione.
11La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
12Poiché non permetto alla donna d’insegnare, né d’usare autorità sul marito, ma stia in silenzio.
12Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
13Perché Adamo fu formato il primo, e poi Eva;
13Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
14e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione
14Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
15nondimeno sarà salvata partorendo figliuoli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia.
15Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.