Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Timothy

3

1Certa è questa parola: se uno aspira all’ufficio di vescovo, desidera un’opera buona.
1PALABRA fiel: Si alguno apetece obispado, buena obra desea.
2Bisogna dunque che il vescovo sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, assennato, costumato, ospitale, atto ad insegnare,
2Conviene, pues, que el obispo sea irreprensible, marido de una mujer, solícito, templado, compuesto, hospedador, apto para enseñar;
3non dedito al vino né violento, ma sia mite, non litigioso, non amante del danaro
3No amador del vino, no heridor, no codicioso de torpes ganancias, sino moderado, no litigioso, ajeno de avaricia;
4che governi bene la propria famiglia e tenga i figliuoli in sottomissione e in tutta riverenza
4Que gobierne bien su casa, que tenga sus hijos en sujeción con toda honestidad;
5(che se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?),
5(Porque el que no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de la iglesia de Dios?)
6che non sia novizio, affinché, divenuto gonfio d’orgoglio, non cada nella condanna del diavolo.
6No un neófito, porque inflándose no caiga en juicio del diablo.
7Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, affinché non cada in vituperio e nel laccio del diavolo.
7También conviene que tenga buen testimonio de los extraños, porque no caiga en afrenta y en lazo del diablo.
8Parimente i diaconi debbono esser dignitosi, non doppi in parole, non proclivi a troppo vino, non avidi di illeciti guadagni;
8Los diáconos asimismo, deben ser honestos, no bilingües, no dados á mucho vino, no amadores de torpes ganancias;
9uomini che ritengano il mistero della fede in pura coscienza.
9Que tengan el misterio de la fe con limpia conciencia.
10E anche questi siano prima provati; poi assumano l’ufficio di diaconi se sono irreprensibili.
10Y éstos también sean antes probados; y así ministren, si fueren sin crimen.
11Parimente siano le donne dignitose, non maldicenti, sobrie, fedeli in ogni cosa.
11Las mujeres asimismo, honestas, no detractoras, templadas, fieles en todo.
12I diaconi siano mariti di una sola moglie, e governino bene i loro figliuoli e le loro famiglie.
12Los diáconos sean maridos de una mujer, que gobiernen bien sus hijos y sus casas.
13Perché quelli che hanno ben fatto l’ufficio di diaconi, si acquistano un buon grado e una gran franchezza nella fede che è in Cristo Gesù.
13Porque los que bien ministraren, ganan para sí buen grado, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
14Io ti scrivo queste cose sperando di venir tosto da te;
14Esto te escribo con esperanza que iré presto á ti:
15e, se mai tardo, affinché tu sappia come bisogna comportarsi nella casa di Dio, che è la Chiesa dell’Iddio vivente, colonna e base della verità.
15Y si no fuere tan presto, para que sepas cómo te conviene conversar en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios vivo, columna y apoyo de la verdad.
16E, senza contraddizione, grande è il mistero della pietà: Colui che è stato manifestato in carne, è stato giustificato nello spirito, è apparso agli angeli, è stato predicato fra i Gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.
16Y sin cotradicción, grande es el misterio de la piedad: Dios ha sido manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los ángeles; ha sido predicado á los Gentiles; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en gloria.