Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

2 Timothy

3

1Or sappi questo, che negli ultimi giorni verranno dei tempi difficili;
1ESTO también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos:
2perché gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, irreligiosi,
2Que habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, detractores, desobedientes á los padres, ingratos, sin santidad,
3senz’affezione naturale, mancatori di fede, calunniatori, intemperanti, spietati, senza amore per il bene,
3Sin afecto, desleales, calumniadores, destemplados, crueles, aborrecedores de lo bueno,
4traditori, temerari, gonfi, amanti del piacere anziché di Dio,
4Traidores, arrebatados, hinchados, amadores de los deleites más que de Dios;
5aventi le forme della pietà, ma avendone rinnegata la potenza.
5Teniendo apariencia de piedad, mas habiendo negado la eficacia de ella: y á éstos evita.
6Anche costoro schiva! Poiché del numero di costoro son quelli che s’insinuano nelle case e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidigie,
6Porque de éstos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas las mujercillas cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias;
7che imparan sempre e non possono mai pervenire alla conoscenza della verità.
7Que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad.
8E come Jannè e Iambrè contrastarono a Mosè, così anche costoro contrastano alla verità: uomini corrotti di mente, riprovati quanto alla fede.
8Y de la manera que Jannes y Jambres resistieron á Moisés, así también estos resisten á la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos acerca de la fe.
9Ma non andranno più oltre, perché la loro stoltezza sarà manifesta a tutti, come fu quella di quegli uomini.
9Mas no prevalecerán; porque su insensatez será manifiesta á todos, como también lo fué la de aquéllos.
10Quanto a te, tu hai tenuto dietro al mio insegnamento, alla mia condotta, a’ miei propositi, alla mia fede, alla mia pazienza, al mio amore, alla mia costanza,
10Pero tú has comprendido mi doctrina, instrucción, intento, fe, largura de ánimo, caridad, paciencia,
11alle mie persecuzioni, alle mie sofferenze, a quel che mi avvenne ad Antiochia, ad Iconio ed a Listra. Sai quali persecuzioni ho sopportato; e il Signore mia ha liberato da tutte.
11Persecuciones, aflicciones, cuales me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra, cuales persecuciones he sufrido; y de todas me ha librado el Señor.
12E d’altronde tutti quelli che voglion vivere pienamente in Cristo Gesù saranno perseguitati;
12Y también todos los que quieren vivir píamente en Cristo Jesús, padecerán persecución.
13mentre i malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti.
13Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
14Ma tu persevera nelle cose che hai imparate e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi le hai imparate,
14Empero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido;
15e che fin da fanciullo hai avuto conoscenza degli Scritti sacri, i quali possono renderti savio a salute mediante la fede che è in Cristo Gesù.
15Y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fe que es en Cristo Jesús.
16Ogni scrittura è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare alla giustizia,
16Toda Escritura es inspirada divinamente y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia,
17affinché l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni opera buona.
17Para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente instruído para toda buena obra.