1Allora Giobbe rispose e disse:
1Y RESPONDIO Job, y dijo:
2"Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
2Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.
3Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
3También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
4Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
5Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
5Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
6Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
6Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.
7Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
7Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
8o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
8O habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.
9Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
9¿Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?
10ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
10En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.
11L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
11Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
12Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
12En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.
13Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
13Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.
14Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
14He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
15He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra.
16Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
16Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
17El hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.
18Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
18El suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.
19Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
19El lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.
20Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
20El impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.
21Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
21El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
22El descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.
23Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
23El multiplica las gentes, y él las destruye: El esparce las gentes, y las torna á recoger.
24Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
24El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
25Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
25Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.