1Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
1Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:
2"Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
2¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
3Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
3¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4Tu dici a Dio: "Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto".
4Tú dices: Mi conversar es puro, Y yo soy limpio delante de tus ojos.
5Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
5Mas oh quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,
6e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
6Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, Que son de doble valor que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
7Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
7¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
8Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti?
8Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?
9La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
9Su dimensión es más larga que la tierra, Y más ancha que la mar.
10Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
10Si cortare, ó encerrare, O juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
11Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
11Porque él conoce á los hombres vanos: Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
12Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
12El hombre vano se hará entendido, Aunque nazca como el pollino del asno montés.
13Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
13Si tú apercibieres tu corazón, Y extendieres á él tus manos;
14se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
14Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
15allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
15Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte y no temerás:
16dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
16Y olvidarás tu trabajo, O te acordarás de él como de aguas que pasaron:
17la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
17Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; Resplandecerás, y serás como la mañana:
18Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
18Y confiarás, que habrá esperanza; Y cavarás, y dormirás seguro:
19Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
19Y te acostarás, y no habrá quien te espante: Y muchos te rogarán.
20Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima".
20Mas los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será agonía del alma.