Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

20

1Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
1Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:
2"Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
2Por cierto mis pensamientos me hacen responder, Y por tanto me apresuro.
3Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
3La reprensión de mi censura he oído, Y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
4Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
4¿No sabes esto que fué siempre, Desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
5il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
5Que la alegría de los impíos es breve, Y el gozo del hipócrita por un momento?
6Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
6Si subiere su altivez hasta el cielo, Y su cabeza tocare en las nubes,
7l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: "Dov’è?"
7Con su estiércol perecerá para siempre: Los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
8Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
8Como sueño volará, y no será hallado: Y disiparáse como visión nocturna.
9L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
9El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; Ni su lugar le echará más de ver.
10I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
10Sus hijos pobres andarán rogando; Y sus manos tornarán lo que él robó.
11Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.
11Sus huesos están llenos de sus mocedades, Y con él serán sepultados en el polvo.
12Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
12Si el mal se endulzó en su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua;
13lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
13Si le parecía bien, y no lo dejaba, Mas antes lo detenía entre su paladar;
14ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
14Su comida se mudará en sus entrañas, Hiel de áspides será dentro de él.
15Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
15Devoró riquezas, mas vomitarálas; De su vientre las sacará Dios.
16Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
16Veneno de áspides chupará; Matarálo lengua de víbora.
17Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
17No verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de manteca.
18Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
18Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; Y no tragará, ni gozará.
19Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;
19Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, Robó casas, y no las edificó;
20perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
20Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, Ni salvará nada de lo que codiciaba.
21La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
21No quedó nada que no comiese: Por tanto su bien no será durable.
22Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
22Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: Las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
23Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
23Cuando se pusiere á henchir su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, Y harála llover sobre él y sobre su comida.
24Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
24Huirá de las armas de hierro, Y el arco de acero le atravesará.
25Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
25Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, Y relumbrante pasará por su hiel: Sobre él vendrán terrores.
26Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
26Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: Fuego no soplado lo devorará; Su sucesor será quebrantado en su tienda.
27Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
27Los cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.
28Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
28Los renuevos de su casa serán trasportados; Serán derramados en el día de su furor.
29Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina".
29Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra.