Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

19

1Allora Giobbe rispose e disse:
1Y RESPONDIO Job, y dijo:
2"Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
2¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, Y me moleréis con palabras?
3Son già dieci volte che m’insultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
3Ya me habéis vituperado diez veces: ¿No os avergonzáis de descomediros delante de mí?
4Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo.
4Sea así que realmente haya yo errado, Conmigo se quedará mi yerro.
5Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
5Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, Y adujereis contra mí mi oprobio,
6allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.
6Sabed ahora que Dios me ha trastornado, Y traído en derredor su red sobre mí.
7Ecco, io grido: "Violenza!" e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
7He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: Daré voces, y no habrá juicio.
8Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
8Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; Y sobre mis veredas puso tinieblas.
9M’ha spogliato della mia gloria, m’ha tolto dal capo la corona.
9Hame despojado de mi gloria, Y quitado la corona de mi cabeza.
10M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
10Arruinóme por todos lados, y perezco; Y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.
11Ha acceso l’ira sua contro di me, e m’ha considerato come suo nemico.
11E hizo inflamar contra mí su furor, Y contóme para sí entre sus enemigos.
12Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
12Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, Y asentaron campo en derredor de mi tienda.
13Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
13Hizo alejar de mí mis hermanos, Y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.
14M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato.
14Mis parientes se detuvieron, Y mis conocidos se olvidaron de mí.
15I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
15Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño; Forastero fuí yo en sus ojos.
16Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
16Llamé á mi siervo, y no respondió; De mi propia boca le suplicaba.
17Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
17Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, Aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.
18Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
18Aun los muchachos me menospreciaron: En levantándome, hablaban contra mí.
19Tutti gli amici più stretti m’hanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
19Todos mis confidentes me aborrecieron; Y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
20Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; Y he escapado con la piel de mis dientes.
21Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
21Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; Porque la mano de Dios me ha tocado.
22Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
22¿Por qué me perseguís como Dios, Y no os hartáis de mis carnes?
23Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
23Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ­Quién diese que se escribieran en un libro!
24se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!…
24Que con cincel de hierro y con plomo Fuesen en piedra esculpidas para siempre!
25Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
25Yo sé que mi Redentor vive, Y al fin se levantará sobre el polvo:
26E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
26Y después de deshecha esta mi piel, Aun he de ver en mi carne á Dios;
27Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli d’un altro… il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
27Al cual yo tengo de ver por mí, Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mis riñones se consuman dentro de mí.
28Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
28Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del negocio en mí se halla.
29Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che v’è una giustizia".
29Temed vosotros delante de la espada; Porque sobreviene el furor de la espada á causa de las injusticias, Para que sepáis que hay un juicio.