1Allora Elifaz di Teman rispose disse:
1Y RESPONDIO Eliphaz el Temanita, y dijo:
2"Se provassimo a dirti una parola ti darebbe fastidio? Ma chi potrebbe trattener le parole?
2Si probáremos á hablarte, serte ha molesto; Mas ¿quién podrá detener las palabras?
3Ecco tu n’hai ammaestrati molti, hai fortificato le mani stanche;
3He aquí, tú enseñabas á muchos, Y las manos flacas corroborabas;
4le tue parole hanno rialzato chi stava cadendo, hai raffermato le ginocchia vacillanti;
4Al que vacilaba, enderezaban tus palabras, Y esforzabas las rodillas que decaían.
5e ora che il male piomba su te, tu ti lasci abbattere; ora ch’è giunto fino a te, sei tutto smarrito.
5Mas ahora que el mal sobre ti ha venido, te es duro; Y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
6La tua pietà non è forse la tua fiducia, e l’integrità della tua vita la speranza tua?
6¿Es este tu temor, tu confianza, Tu esperanza, y la perfección de tus caminos?
7Ricorda: quale innocente perì mai? e dove furono gli uomini retti mai distrutti?
7Recapacita ahora, ¿quién que fuera inocente se perdiera? Y ¿en dónde los rectos fueron cortados?
8Io per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti.
8Como yo he visto, los que aran iniquidad Y siembran injuria, la siegan.
9Al soffio di Dio essi periscono, dal vento del suo corruccio son consumati.
9Perecen por el aliento de Dios, Y por el espíritu de su furor son consumidos.
10Spenta è la voce del ruggente, sono spezzati i denti dei leoncelli.
10El bramido del león, y la voz del león, Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
11Perisce per mancanza di preda il forte leone, e restan dispersi i piccini della leonessa.
11El león viejo perece por falta de presa, Y los hijos del león son esparcidos.
12Una parola m’è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha còlto il lieve sussurro.
12El negocio también me era á mí oculto; Mas mi oído ha percibido algo de ello.
13Fra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,
13En imaginaciones de visiones nocturnas, Cuando el sueño cae sobre los hombres,
14uno spavento mi prese, un tremore che mi fece fremer tutte l’ossa.
14Sobrevínome un espanto y un temblor, Que estremeció todos mis huesos:
15Uno spirito mi passò dinanzi, e i peli mi si rizzarono addosso.
15Y un espíritu pasó por delante de mí, Que hizo se erizara el pelo de mi carne.
16Si fermò, ma non riconobbi il suo sembiante; una figura mi stava davanti agli occhi e udii una voce sommessa che diceva:
16Paróse un fantasma delante de mis ojos, Cuyo rostro yo no conocí, Y quedo, oí que decía:
17"Può il mortale esser giusto dinanzi a Dio? Può l’uomo esser puro dinanzi al suo Fattore?
17¿Si será el hombre más justo que Dios? ¿Si será el varón más limpio que el que lo hizo?
18Ecco, Iddio non si fida de’ suoi propri servi, e trova difetti nei suoi angeli;
18He aquí que en sus siervos no confía, Y notó necedad en sus ángeles
19quanto più in quelli che stanno in case d’argilla, che han per fondamento la polvere e son schiacciati al par delle tignuole!
19Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, Cuyo fundamento está en el polvo, Y que serán quebrantados de la polilla!
20Tra la mattina e la sera sono infranti; periscono per sempre, senza che alcuno se ne accorga.
20De la mañana á la tarde son quebrantados, Y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.
21La corda della lor tenda, ecco, è strappata, e muoion senza posseder la sapienza".
21¿Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y sin sabiduría.