Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

Luke

17

1Disse poi ai suoi discepoli: E’ impossibile che non avvengano scandali: ma guai a colui per cui avvengono!
1Y A SUS discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ­ay de aquél por quien vienen!
2Meglio per lui sarebbe che una macina da mulino gli fosse messa al collo e fosse gettato nel mare, piuttosto che scandalizzare un solo di questi piccoli.
2Mejor le fuera, si le pusiesen al cuello una piedra de molino, y le lanzasen en el mar, que escandalizar á uno de estos pequeñitos.
3Badate a voi stessi! Se il tuo fratello pecca, riprendilo; e se si pente, perdonagli.
3Mirad por vosotros: si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.
4E se ha peccato contro te sette volte al giorno, e sette volte torna a te e ti dice: Mi pento, perdonagli.
4Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere á ti, diciendo, pésame, perdónale.
5Allora gli apostoli dissero al Signore: Aumentaci la fede.
5Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
6E il Signore disse: Se aveste fede quant’è un granel di senapa, potreste dire a questo moro: Sradicati e trapiantati nel mare, e vi ubbidirebbe.
6Entonces el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diréis á este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.
7Or chi di voi, avendo un servo ad arare o pascere, quand’ei torna a casa dai campi, gli dirà: Vieni presto a metterti a tavola?
7¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara ó apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate á la mesa?
8Non gli dirà invece: Preparami la cena, e cingiti a servirmi finch’io abbia mangiato e bevuto, e poi mangerai e berrai tu?
8¿No le dice antes: Adereza qué cene, y arremángate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come tú y bebe?
9Si ritiene egli forse obbligato al suo servo perché ha fatto le cose comandategli?
9¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
10Così anche voi, quand’avrete fatto tutto ciò che v’è comandato, dite: Noi siamo servi inutili; abbiam fatto quel ch’eravamo in obbligo di fare.
10Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos, porque lo que debíamos hacer, hicimos.
11Ed avvenne che, nel recarsi a Gerusalemme, egli passava sui confini della Samaria e della Galilea.
11Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.
12E come entrava in un certo villaggio, gli si fecero incontro dieci uomini lebbrosi, i quali, fermatisi da lontano,
12Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,
13alzaron la voce dicendo: Gesù, Maestro, abbi pietà di noi!
13Y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.
14E, vedutili, egli disse loro: Andate a mostrarvi a’ sacerdoti. E avvenne che, mentre andavano, furon mondati.
14Y como él los vió, les dijo: Id, mostraos á los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
15E uno di loro, vedendo che era guarito, tornò indietro, glorificando Iddio ad alta voce;
15Entonces uno de ellos, como se vió que estaba limpio, volvió, glorificando á Dios á gran voz;
16e si gettò ai suoi piedi con la faccia a terra, ringraziandolo; e questo era un Samaritano.
16Y derribóse sobre el rostro á sus pies, dándole gracias: y éste era Samaritano.
17Gesù, rispondendo, disse: I dieci non sono stati tutti mondati? E i nove altri dove sono?
17Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están?
18Non si è trovato alcuno che sia tornato per dar gloria a Dio fuor che questo straniero?
18¿No hubo quien volviese y diese gloria á Dios sino este extranjero?
19E gli disse: Lèvati e vattene: la tua fede t’ha salvato.
19Y díjole: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
20Interrogato poi dai Farisei sul quando verrebbe il regno di Dio, rispose loro dicendo: Il regno di Dio non viene in maniera da attirar gli sguardi; né si dirà:
20Y preguntado por los Fariseos, cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió y dijo: El reino de Dios no vendrá con advertencia;
21Eccolo qui, o eccolo là; perché ecco, il regno di Dio è dentro di voi.
21Ni dirán: Helo aquí, ó helo allí: porque he aquí el reino de Dios entre vosotros está.
22Disse pure ai suoi discepoli: Verranno giorni che desidererete vedere uno de’ giorni del Figliuol dell’uomo, e non lo vedrete.
22Y dijo á sus discípulos: Tiempo vendrá, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
23E vi si dirà: Eccolo là, eccolo qui; non andate, e non li seguite;
23Y os dirán: Helo aquí, ó helo allí. No vayáis, ni sigáis.
24perché com’è il lampo che balenando risplende da un’estremità all’altra del cielo, così sarà il Figliuol dell’uomo nel suo giorno.
24Porque como el relámpago, relampagueando desde una parte de debajo del cielo, resplandece hasta la otra debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.
25Ma prima bisogna ch’e’ soffra molte cose, e sia reietto da questa generazione.
25Mas primero es necesario que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.
26E come avvenne ai giorni di Noè, così pure avverrà a’ giorni del Figliuol dell’uomo.
26Y como fué en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
27Si mangiava, si beveva, si prendea moglie, s’andava a marito, fino al giorno che Noè entrò nell’arca, e venne il diluvio che li fece tutti perire.
27Comían, bebían, los hombres tomaban mujeres, y las mujeres maridos, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó á todos.
28Nello stesso modo che avvenne anche ai giorni di Lot; si mangiava, si beveva, si comprava, si vendeva, si piantava, si edificava;
28Asimismo también como fué en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
29ma nel giorno che Lot uscì di Sodoma, piovve dal cielo fuoco e zolfo, che li fece tutti perire.
29Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó á todos:
30Lo stesso avverrà nel giorno che il Figliuol dell’uomo sarà manifestato.
30Como esto será el día en que el Hijo del hombre se manifestará.
31In quel giorno, chi sarà sulla terrazza ed avrà la sua roba in casa, non scenda a prenderla; e parimente, chi sarà nei campi non torni indietro.
31En aquel día, el que estuviere en el terrado, y sus alhajas en casa, no descienda á tomarlas: y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
32Ricordatevi della moglie di Lot.
32Acordaos de la mujer de Lot.
33Chi cercherà di salvare la sua vita, la perderà; ma chi la perderà, la preserverà.
33Cualquiera que procurare salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la salvará.
34Io ve lo dico: In quella notte, due saranno in un letto; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato.
34Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
35Due donne macineranno assieme; l’una sarà presa, e l’altra lasciata.
35Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, y la otra dejada.
36Due uomini saranno ai campi, l’uno sarà preso e l’altro lasciato.
36Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
37I discepoli risposero: Dove sarà, Signore? Ed egli disse loro: Dove sarà il corpo, ivi anche le aquile si raduneranno.
37Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.