Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

1

1Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
1LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
2Para entender sabiduría y doctrina; Para conocer las razones prudentes;
3perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
3Para recibir el consejo de prudencia, Justicia, y juicio y equidad;
4per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
4Para dar sagacidad á los simples, Y á los jóvenes inteligencia y cordura.
5Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
5Oirá el sabio, y aumentará el saber; Y el entendido adquirirá consejo;
6per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
6Para entender parábola y declaración; Palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
7Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
7El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
8Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
8Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre:
9poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
9Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello.
10Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
10Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.
11Se dicono: "Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
11Si dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas á la sangre, Acechemos sin motivo al inocente;
12inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa;
12Los tragaremos vivos como el sepulcro, Y enteros, como los que caen en sima;
13noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
13Hallaremos riquezas de todas suertes, Henchiremos nuestras casas de despojos;
14tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola"
14Echa tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa:
15figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
15Hijo mío, no andes en camino con ellos; Aparta tu pie de sus veredas:
16poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
16Porque sus pies correrán al mal, E irán presurosos á derramar sangre.
17Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
17Porque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave;
18ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
18Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, Y á sus almas tienden lazo.
19Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
19Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, La cual prenderá el alma de sus poseedores.
20La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
20La sabiduría clama de fuera, Da su voz en las plazas:
21nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
21Clama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22"Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
22¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
23Volveos á mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, Y os haré saber mis palabras.
24Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
24Por cuanto llamé, y no quisisteis: Extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
25anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
25Antes desechasteis todo consejo mío, Y mi reprensión no quisisteis:
26anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
26También yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
27quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
27Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, Y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
28Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
28Entonces me llamarán, y no responderé; Buscarme han de mañana, y no me hallarán:
29Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
29Por cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de Jehová,
30e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
30Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía:
31si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
31Comerán pues del fruto de su camino, Y se hartarán de sus consejos.
32Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
32Porque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder.
33ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male".
33Mas el que me oyere, habitará confiadamente, Y vivirá reposado, sin temor de mal.