1Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
1EL que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
2L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
2El bueno alcanzará favor de Jehová: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
3El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida.
4La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
4La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
5Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.
6Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
6Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará.
7Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
7Dios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá.
8L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
8Según su sabiduría es alabado el hombre: Mas el perverso de corazón será en menosprecio.
9E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
9Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan.
10Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
10El justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles.
11Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
11El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
12L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
12Desea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto.
13Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
13El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación.
14Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
14El hombre será harto de bien del fruto de su boca: Y la paga de las manos del hombre le será dada.
15La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
15El camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio.
16Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
16El necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo.
17Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
17El que habla verdad, declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño.
18C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
18Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina.
19Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
19El labio de verdad permanecerá para siempre: Mas la lengua de mentira por un momento.
20L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
20Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: Mas alegría en el de los que piensan bien.
21Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
21Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.
22Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
22Los labios mentirosos son abominación á Jehová: Mas los obradores de verdad su contentamiento.
23L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
23El hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad.
24La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
24La mano de los diligentes se enseñoreará: Mas la negligencia será tributaria.
25Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
25El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.
26Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
26El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.
27Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
27El indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
28Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.
28En el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte.