Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

11

1La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
1EL peso falso abominación es á Jehová: Mas la pesa cabal le agrada.
2Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
2Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
3L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
3La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
4Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
4No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
5La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
5La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
6La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
6La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
7Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
7Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
8Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
8El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
9Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
9El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
10Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
10En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
11Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
11Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
12Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
12El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
13Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
13El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
14Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
14Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
15Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
15Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
16La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
16La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
17L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
17A su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
18L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
18El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
19Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
19Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
20I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
20Abominación son á Jehová los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
21No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
21Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
22Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
22Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
23Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
23El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
24C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
24Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
25L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
25El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
26Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
26Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
27Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
27El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
28Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
28El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
29Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
29El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
30Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
30El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
31Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
31Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ­Cuánto más el impío y el pecador!