Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

24

1Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
1NO tengas envidia de los hombres malos, Ni desees estar con ellos:
2perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
2Porque su corazón piensa en robar, E iniquidad hablan sus labios.
3La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
3Con sabiduría se edificará la casa, Y con prudencia se afirmará;
4mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
4Y con ciencia se henchirán las cámaras De todo bien preciado y agradable.
5L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
5El hombre sabio es fuerte; Y de pujante vigor el hombre docto.
6infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
6Porque con ingenio harás la guerra: Y la salud está en la multitud de consejeros.
7La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
7Alta está para el insensato la sabiduría: En la puerta no abrirá él su boca.
8Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
8Al que piensa mal hacer Le llamarán hombre de malos pensamientos.
9I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
9El pensamiento del necio es pecado: Y abominación á los hombres el escarnecedor.
10Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
10Si fueres flojo en el día de trabajo, Tu fuerza será reducida.
11Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
11Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, Y los que son llevados al degolladero;
12Se dici: "Ma noi non ne sapevamo nulla!…" Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
12Si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿No lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, Y dará al hombre según sus obras.
13Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
13Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, Y del panal dulce á tu paladar:
14Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
14Tal será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: Si la hallares tendrá recompensa, Y al fin tu esperanza no será cortada.
15O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
15Oh impío, no aceches la tienda del justo, No saquees su cámara;
16ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
16Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; Mas los impíos caerán en el mal.
17Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
17Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
18che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
18Porque Jehová no lo mire, y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
19Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
19No te entrometas con los malignos, Ni tengas envidia de los impíos;
20perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
20Porque para el malo no habrá buen fin, Y la candela de los impíos será apagada.
21Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
21Teme á Jehová, hijo mío, y al rey; No te entrometas con los veleidosos:
22la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
22Porque su quebrantamiento se levantará de repente; Y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende?
23Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
23También estas cosas pertenecen á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno.
24Chi dice all’empio: "Tu sei giusto", i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
24El que dijere al malo, Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones:
25Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
25Mas los que lo reprenden, serán agradables, Y sobre ellos vendrá bendición de bien.
26Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
26Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
27Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
27Apresta tu obra de afuera, Y disponla en tu heredad; Y después edificarás tu casa.
28Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
28No seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios.
29Non dire: "Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua".
29No digas: Como me hizo, así le haré; Daré el pago al hombre según su obra.
30Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
30Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;
31ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
31Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, Ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruída.
32Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
32Y yo miré, y púse lo en mi corazón: Vi lo, y tomé consejo.
33Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
33Un poco de sueño, cabeceando otro poco, Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
34e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
34Así vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre de escudo.