1Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
1CUANDO te sentares á comer con algún señor, Considera bien lo que estuviere delante de ti;
2e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
2Y pon cuchillo á tu garganta, Si tienes gran apetito.
3Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
3No codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso
4Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
4No trabajes por ser rico; Pon coto á tu prudencia.
5Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
5¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque hacerse han alas, Como alas de águila, y volarán al cielo.
6Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
6No comas pan de hombre de mal ojo, Ni codicies sus manjares:
7poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: "Mangia e bevi!" ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
7Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo.
8Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
8Vomitarás la parte que tú comiste, Y perderás tus suaves palabras.
9Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
9No hables á oídos del necio; Porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
10No traspases el término antiguo, Ni entres en la heredad de los huérfanos:
11ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
11Porque el defensor de ellos es el Fuerte, El cual juzgará la causa de ellos contra ti.
12Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
12Aplica tu corazón á la enseñanza, Y tus oídos á las palabras de sabiduría.
13Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
13No rehuses la corrección del muchacho: Porque si lo hirieres con vara, no morirá.
14lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti.
14Tú lo herirás con vara, Y librarás su alma del infierno.
15Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
15Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, También á mí se me alegrará el corazón;
16le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
16Mis entrañas también se alegrarán, Cuando tus labios hablaren cosas rectas.
17Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
17No tenga tu corazón envidia de los pecadores, Antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo:
18poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
18Porque ciertamente hay fin, Y tu esperanza no será cortada.
19Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
19Oye tú, hijo mío, y sé sabio, Y endereza tu corazón al camino.
20Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
20No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne:
21ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
21Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: Y el sueño hará vestir vestidos rotos.
22Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
22Oye á tu padre, á aquel que te engendró; Y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
23Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
23Compra la verdad, y no la vendas; La sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
24Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
24Mucho se alegrará el padre del justo: Y el que engendró sabio se gozará con él.
25Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
25Alégrense tu padre y tu madre, Y gócese la que te engendró.
26Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
26Dame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos.
27perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
27Porque sima profunda es la ramera, Y pozo angosto la extraña.
28Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
28También ella, como robador, acecha, Y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29Per chi sono gli "ahi"? per chi gli "ahimè"? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
29¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
30Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
30Para los que se detienen mucho en el vino, Para los que van buscando la mistura.
31Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
31No mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece su color en el vaso: Entrase suavemente;
32Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
32Mas al fin como serpiente morderá, Y como basilisco dará dolor:
33I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
33Tus ojos mirarán las extrañas, Y tu corazón hablará perversidades.
34Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
34Y serás como el que yace en medio de la mar, O como el que está en la punta de un mastelero.
35Dirai: "M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!"
35Y dirás: Hiriéronme, mas no me dolió; Azotáronme, mas no lo sentí; Cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.