1Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
1BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
2Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
2El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
3egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
3Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
4fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
4El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
5Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
5El fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
6Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
6Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
7Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
7A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
8Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
8Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
9Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
9Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
10Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
10Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
11abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
11Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
12Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
12Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
13Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
13El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
14El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
15e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
15Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
16Llénanse de jugo los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
17Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
17Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
18le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
18Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
19Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
19Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
20Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
20Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
21I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
21Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
22Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
22Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
23L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
23Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
24Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
24Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
25Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
25Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
26Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
26Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
27Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
27Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
28Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
28Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
29Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
29Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
30Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
30Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
31Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
31Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras;
32Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
32El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
33Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
33A Jehová cantaré en mi vida: A mi Dios salmearé mientras viviere.
34Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
34Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en Jehová.
35Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.
35Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.