Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

137

1Là presso i fiumi di Babilonia, sedevamo ed anche piangevamo ricordandoci di Sion.
1JUNTO á los ríos de Babilonia, Allí nos sentábamos, y aun llorábamos, Acordándonos de Sión.
2Ai salici delle sponde avevamo appese le nostre cetre.
2Sobre los sauces en medio de ella Colgamos nuestras arpas.
3Poiché là quelli che ci avevan menati in cattività ci chiedevano dei canti, quelli che ci predavano, delle canzoni d’allegrezza, dicendo: Cantateci delle canzoni di Sion!
3Y los que allí nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos, Y los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo:
4Come potremmo noi cantare le canzoni dell’Eterno in terra straniera?
4Cantadnos algunos de los himnos de Sión. ¿Cómo cantaremos canción de Jehová En tierra de extraños?
5Se io ti dimentico, o Gerusalemme, dimentichi la mia destra le sue funzioni,
5Si me olvidare de ti, oh Jerusalem, Mi diestra sea olvidada.
6resti la mia lingua attaccata al palato se io non mi ricordo di te, se non metto Gerusalemme al disopra d’ogni mia allegrezza.
6Mi lengua se pegue á mi paladar, Si de ti no me acordare; Si no ensalzare á Jerusalem Como preferente asunto de mi alegría.
7Ricordati, o Eterno, dei figliuoli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: Spianatela, spianatela, fin dalle fondamenta!
7Acuérdate, oh Jehová, de los hijos de Edom En el día de Jerusalem; Quienes decían: Arrasadla, arrasadla Hasta los cimientos.
8O figliuola di Babilonia, che devi esser distrutta, beati chi ti darà la retribuzione del male che ci hai fatto!
8Hija de Babilonia destruída, Bienaventurado el que te diere el pago De lo que tú nos hiciste.
9Beato chi piglierà i tuoi piccoli bambini e li sbatterà contro la roccia!
9Bienaventurado el que tomará y estrellará tus niños Contra las piedras.